Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   zh 物主代词2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
очила 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù z-ǔ -ài---2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Тој ги заборави своите очила. 他-- -- 眼--忘-了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w---h- -à--í-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Каде се неговите очила? 他---镜-到- 在-哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-n-ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
часовник 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Неговиот часовник е расипан. 他的---- 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎ-j--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Часовникот е закачен на ѕидот. 钟 挂在 墙 上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā -ǎ--ā -- yǎ--------n--e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
пасош 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā -- -- -e yǎnjì----à--l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Тој го загуби својот пасош. 他-- 他- -照-丢-- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā--ǎ--- d- --njì-g w-ngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Каде е неговиот пасош? 他- -- -底-- -- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T--de-y--j--g-----ǐ------ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
тие – нивен 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā d- y-n-ìng d--dǐ-zài---? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Децата не можат да ги најдат своите родители. 孩子---- 找到 -们- -母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T- -- ---jì-g--à------- nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 但- ----父- 来--! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhōng- bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Вие – Ваш 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z-ōn---biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Какво беше Вашето патување, господине Милер? 米---,--的----怎-- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhō----biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 米勒-生- -- 太--- -里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
tā d--bi-o h--ile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Вие – Ваш 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t- de--iǎ- huài-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 施----, 您的 旅行-怎么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t--d---i-o -u--l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 施密--士---的----在-哪--? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh-ng-g-- ------á-- -hàn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -