Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   zh 物主代词2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
очила -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w----- --ic- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Тој ги заборави своите очила. 他-把 -的 眼- 忘---。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù -hǔ dà-c- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Каде се неговите очила? 他- 眼镜-到底-- --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-nj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
часовник 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ--ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Неговиот часовник е расипан. 他的-- 坏---。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y-nj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Часовникот е закачен на ѕидот. 钟 挂--墙 --。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā-bǎ -ā--- yǎ-j----w-n--e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
пасош -照 护_ 护- -- 护照 0
t--b--tā -e-y-njìn----ng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Тој го загуби својот пасош. 他-把 -的 护--丢-了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ tā--e-yǎnj-n--wà----. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Каде е неговиот пасош? 他- -照-到--在-哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- -e-yǎn--ng-d---ǐ-z-i --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
тие – нивен 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T- de y-n--ng dào-- -ài-nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Децата не можат да ги најдат своите родители. 孩-- 不- 找- -----母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā-d- yǎn--ng dà-----à- -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 但--他们------- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōn-,---ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Вие – Ваш 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhō-g,--i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Какво беше Вашето патување, господине Милер? 米-先-,--- 旅行 怎么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhōn-- b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 米------的 太太 在--里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t--de-b----hu-i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Вие – Ваш 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--e----o h-à-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 施--女-,-您的-旅行-怎-- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t- d---i---h-àile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 施密--士--您- 先生-在 ---? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhō-g-g-à--à--q-án-------. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -