眼镜
очила
о____
о-и-а
-----
очила
0
P-i-v-ј---z-m-en-i 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
眼镜
очила
Prisvoјni zamyenki 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Т---г- -а---а-и --оите о-ил-.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
Pri-vo-n---a--e-ki-2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
К-де с--не-о-----о-и-а?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
o--i-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Каде се неговите очила?
ochila
钟,表
ча--вник
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
oc-i-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
他的 表 坏 了 。
Н------т-------ик е---с-п--.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
oc---a
o_____
o-h-l-
------
ochila
他的 表 坏 了 。
Неговиот часовник е расипан.
ochila
钟 挂在 墙 上 。
Ч-с----к-т --з--ач-н -а -идот.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
Toј--ui-zab--a-i --oi-ye oc--la.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
钟 挂在 墙 上 。
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
护照
п--ош
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
Toј gui-z-b-r-v- s-oi--e-oc----.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
护照
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
他 把 他的 护照 丢 了 。
То- -- з--уб---вој-- па-ош.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
T-- gu- z-b-r-vi--vo-t-e--chil-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
他的 护照 到底 在 哪里 ?
К-д- е не-овио- ----ш?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
K-----sye nyegu--i--- ---i--?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
她–她的
ти- ---и--н
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
K-d------ --eg---ity--o-hila?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
她–她的
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Деца-а--е мож-- -- ---на--ат --оите ----тели.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
Kad-----e-nyeg-o--ty- -chi--?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
但是 他们的 父母 来了 !
А---е---г- д-аѓ--т---вн--е-родители!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
c-a--vn-k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
但是 他们的 父母 来了 !
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
您–您的
В-- –-Ваш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
ch--ov--k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
К--во-бе---В----о-па---ањ-, --сп----- М----?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
c---ovnik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Кад- е -аш--а-сопруг-, -о---ди---М--е-?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
N------i-- ch-s-v--- y- --s-pa-.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
您–您的
В-е---В-ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
Nye-u--i-- --asovni- y- -a--p-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
您–您的
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Какв--бе------е-о --т--ањ-, го-п-ѓо Шм-т?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
N-eg--v-o---h-so--ik-y--r--ip-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Ка-- --Ва-и-- со--уг,-г-сп-ѓо Ш-и-?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Ch------k-- -e z---c-y-n-n- dz-dot.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.