眼镜 |
ს--ვ--ე
ს______
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
sa---le
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
მ-- -ა-ი-ი-ს--ვ-----ა---.
მ__ თ_____ ს______ დ_____
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
sa--ale
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
მას თავისი სათვალე დარჩა.
satvale
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
ს-- --ვს-მ-ს----ისი -ა-ვალ-?
ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
s-tvale
s______
s-t-a-e
-------
satvale
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
satvale
|
钟,表 |
საათი
ს____
ს-ა-ი
-----
საათი
0
ma- t-v----sat-ale-d---h-.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
钟,表
საათი
mas tavisi satvale darcha.
|
他的 表 坏 了 。 |
მის----ათ- -------.
მ___ ს____ გ_______
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
ma- --vis--sa-va-------ha.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
他的 表 坏 了 。
მისი საათი გაფუჭდა.
mas tavisi satvale darcha.
|
钟 挂在 墙 上 。 |
სა--ი --დელ-ე-კ-დია.
ს____ კ______ კ_____
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
m-- -a-i-i--a-v-l---arch-.
m__ t_____ s______ d______
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
钟 挂在 墙 上 。
საათი კედელზე კიდია.
mas tavisi satvale darcha.
|
护照 |
პ--პო-ტი.
პ________
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
s-- --v----s----i-i -a-v--e?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
护照
პასპორტი.
sad akvs mas tavisi satvale?
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
მან -ა---ი პა-პ---ი---კა---.
მ__ თ_____ პ_______ დ_______
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
sad ak-- m-- t---si sat-a--?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
sad akvs mas tavisi satvale?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ს---ა-ვ- მ-ს-----სი -------ი?
ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
s-- -kvs --- -----i s----l-?
s__ a___ m__ t_____ s_______
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
她–她的 |
ის--ი---მ--ი
ი____ – მ___
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
s---i
s____
s-a-i
-----
saati
|
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
ბ-----ბ- -ერ---უ-ობე-----ი--- -შო-ლებ-.
ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
saati
s____
s-a-i
-----
saati
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
saati
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
მ-გრა- -----ათი -შ-ბლებ- -ოდ--ნ!
მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
saati
s____
s-a-i
-----
saati
|
但是 他们的 父母 来了 !
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
saati
|
您–您的 |
თქ--ნ - -ქ-ე-ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
m-s- saa-i-g-----'da.
m___ s____ g_________
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
您–您的
თქვენ – თქვენი
misi saati gapuch'da.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
როგო- -მო------თ, ბ-ტო-ო მიუ---?
რ____ ი__________ ბ_____ მ______
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
s-a-- -'ed-l-- k-i-ia.
s____ k_______ k______
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
saati k'edelze k'idia.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
სად -რ-ს-თ---ნი ც---- ბა--ნ- --უ-ერ?
ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
p'-sp--rt'i.
p___________
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
p'asp'ort'i.
|
您–您的 |
თქ-ე----თ-ვ--ი
თ____ – თ_____
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
man ---i-i p-as--or-'---a------.
m__ t_____ p__________ d________
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
您–您的
თქვენ – თქვენი
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
რ-გორ--იყო-თქვ--ი-მ-გ--ურ-ბა, -ა-ბ-ტ--- --იტ?
რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
sad----- ----tav-si-p'-sp-ort-i?
s__ a___ m__ t_____ p___________
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
სად ა--ს-თ---ნი ქმ-რ----ალბატ-ნ---მიტ?
ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
is-ni --ma-i
i____ – m___
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
isini – mati
|