眼镜
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Prit--h-t-l-- -e-toime-iya 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
眼镜
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Той з----в-------е-о-ила / о---а-- си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pri--z-a-e--i-m--t-im-n--a-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Къ-е-л- -а н--ов--- --и-а-/ очил-т- м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
钟,表
Ч-с-в--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
他的 表 坏 了 。
Не---ият ча-----к-/--а--вн-къ- му е -о-р-д-н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
他的 表 坏 了 。
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
钟 挂在 墙 上 。
Час-вн-к-- ви-и на с--н-та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Toy z--r--i sv---- -ch-l- / o---l----s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
钟 挂在 墙 上 。
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
护照
Па-по-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y-zab-a---s-oi-e o-hila /-----lat--si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
护照
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Т-й -а--би---о- -ас--р- - --с----а с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y---bra-i svo-te---h-la ----hila-a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Къ----- е него--ят---сп-рт - --с-орт-т-му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d- li--- n-go-i-- -ch--a---o-hi-a-- m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
她–她的
т--- т--ен-/--в-и - -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyd--li--a n-govi-- oc--la---oc-i---a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
她–她的
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Дец-т---е м--ат-да-нам-рят --оите --ди---и -----ит-ли-- с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K--e-li -a-nego--te-ochi-- - --hil--a--u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
但是 他们的 父母 来了 !
Н---й т-- --х-ит- р-д-те-и --р--и-е-и-е-и---два-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch--o-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
但是 他们的 父母 来了 !
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
您–您的
Вие - Ваш / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-asovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
К-к--е-е В----о --т-ва---/-п-т--анет--В---гос-о-----юл-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-a-ovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Къ---е--а---а--е-- ----н- -и- ----о--- --лер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne----y------sovni--- --a--vn-k-- m- -e --vr----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
您–您的
Вие----а--- Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N-govi--t cha-ov--- - -ha-ov----- m-----po------.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
К-к беше---ш-то-пътуван--/ път-в-н-т----- -о-по-о---ит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-go-i-at --a-o--i----ch-so-----t-m--y- -o-red-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
К--- е--аши-- -ъ--- --ж-т -и,--о-п-ж--Шм--?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C--sov-i--t-vi-- -- stena--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.