从 什么时候起 她 不 工作 了 ? |
Тя-от-ог-----р--о-ит- ----?
Т_ о_____ н_ р_______ в____
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече?
0
S-yu-i-2
S_____ 2
S-y-z- 2
--------
Syyuzi 2
|
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
Тя откога не работите вече?
Syyuzi 2
|
自从 她 结婚 以后 吗 ? |
От--е--т--т- -и -и?
О_ ж________ с_ л__
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли?
0
Syy-z--2
S_____ 2
S-y-z- 2
--------
Syyuzi 2
|
自从 她 结婚 以后 吗 ?
От женитбата си ли?
Syyuzi 2
|
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 |
Д-, --к-к-о -е -м-жи, т--не-р--оти-в---.
Д__ о______ с_ о_____ т_ н_ р_____ в____
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
0
Tya--tko-a -------tite ----e?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 |
О---кто-се-о----- -- н- рабо-и-по--ч-.
О______ с_ о_____ т_ н_ р_____ п______
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
0
T----tko-a--e---b-ti-e vec-e?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 |
От-акто-с- -о--а---,-т---а-щ-стлив-.
О______ с_ п________ т_ с_ щ________
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи.
0
T-a-ot-oga-n- -ab-ti-- -e-h-?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Откакто се познават, те са щастливи.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 |
О--а-то--мат--------е рядк--и------.
О______ и___ д____ т_ р____ и_______
О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т-
------------------------------------
Откакто имат деца, те рядко излизат.
0
Ot -hen-tb----s- l-?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Откакто имат деца, те рядко излизат.
Ot zhenitbata si li?
|
她 什么 时候 打电话 ? |
Тя ко---с---ба------ --л-ф-на?
Т_ к___ с_ о_____ п_ т________
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона?
0
Ot-zhe--t-at- -----?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
她 什么 时候 打电话 ?
Тя кога се обажда по телефона?
Ot zhenitbata si li?
|
在 开车 时 ? |
П- ----- -а--ъ--в-н---?
П_ в____ н_ п__________
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването?
0
O- -h-n-----a ---l-?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
在 开车 时 ?
По време на пътуването?
Ot zhenitbata si li?
|
是啊, 在 她开车的 时候 。 |
Да- до-а-- -офи--.
Д__ д_____ ш______
Д-, д-к-т- ш-ф-р-.
------------------
Да, докато шофира.
0
D-, o-k--t---e-o-yzhi,-t----- rab----vech-.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
是啊, 在 她开车的 时候 。
Да, докато шофира.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
她 边开车 边打电话 。 |
Т- с- об-жд- -о---ле--н-,-д--а-- шофира.
Т_ с_ о_____ п_ т________ д_____ ш______
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
0
D-- o-ka-to-s- o--zh-,-ty--n- --b--- v----.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
她 边开车 边打电话 。
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
她 边看电视 边熨衣服 。 |
Тя г-е-а -е-еви---- -о-а-о г-а--.
Т_ г____ т_________ д_____ г_____
Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и-
---------------------------------
Тя гледа телевизия, докато глади.
0
D-- o-k-k-o--e-om----- -y---e--a-ot--v--h-.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
她 边看电视 边熨衣服 。
Тя гледа телевизия, докато глади.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
她 边听音乐 边做作业 。 |
Тя сл-ша---з--а,-д-к-то-р-б---.
Т_ с____ м______ д_____ р______
Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-.
-------------------------------
Тя слуша музика, докато работи.
0
Otka--o-se -myzh-, --a n- r-boti povech-.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
她 边听音乐 边做作业 。
Тя слуша музика, докато работи.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 |
А---е-в------нищ---ак- / -ога----яма--очи-а.
А_ н_ в_____ н____ а__ / к_____ н____ о_____
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
0
Ot--k-- -e --yz-i,--ya-n---a------ov-c-e.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 |
А---- -а---р-м -и--,-----/-к----- м--ик----е ---на.
А_ н_ р_______ н____ а__ / к_____ м_______ е с_____
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
0
O--a-t- -e -m-zh-,-t-- -e---bot- -------.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 |
Н--под---ам нищ-, ак--/ -огато-има---рем-.
Н_ п_______ н____ а__ / к_____ и___ х_____
Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а-
------------------------------------------
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
0
Ot--kto ----o-n--at- t- sa---chas-l--i.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 |
Ще----мем -а-си------вал-.
Щ_ в_____ т_____ а__ в____
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали.
0
Ot-a-to -e-p-------,--e-sa-sh-ha-tliv-.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Ще вземем такси, ако вали.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 |
Ще-------и- --ол---е-с---п--е------е--ако с--ч-лим-от-тот---.
Щ_ н_______ о___________ п___________ а__ с_______ о_ т______
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
0
Ot-a--o--e-po-n--at,--- s- s-ch-s-liv-.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 |
Ще --п-чнем-----е--раним,-ако--ой -е до-д- ско--.
Щ_ з_______ д_ с_ х______ а__ т__ н_ д____ с_____
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
0
Otkakto ima--d--sa--te-rya-k--i-liz--.
O______ i___ d_____ t_ r_____ i_______
O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t-
--------------------------------------
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|