短语手册

zh 身体的部位   »   bg Частите на тялото

58[五十八]

身体的部位

身体的部位

58 [петдесет и осем]

58 [petdeset i osem]

Частите на тялото

Chastite na tyaloto

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 画 一个 男人 。 Аз--ис--а-----е-. А_ р______ ч_____ А- р-с-в-м ч-в-к- ----------------- Аз рисувам човек. 0
C-as--te-na t----to C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
首先 是 头部 。 П--в- г------. П____ г_______ П-р-о г-а-а-а- -------------- Първо главата. 0
Cha----e--a---a---o C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
那个 男人 带着 一顶 帽子 。 Чове--- н--и--апк-. Ч______ н___ ш_____ Ч-в-к-т н-с- ш-п-а- ------------------- Човекът носи шапка. 0
A---is-vam c-ov--. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
看不见 头发 。 Ко-а-- -- не-се-в-ж-а. К_____ м_ н_ с_ в_____ К-с-т- м- н- с- в-ж-а- ---------------------- Косата му не се вижда. 0
A- ---uvam-cho--k. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
也 看不见 耳朵 。 И -шит- м---е--е ----а-. И у____ м_ н_ с_ в______ И у-и-е м- н- с- в-ж-а-. ------------------------ И ушите му не се виждат. 0
A- ri--va- ch-ve-. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
也 看不见 后背 。 Г-р--т му----о-----е в---а. Г_____ м_ с___ н_ с_ в_____ Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а- --------------------------- Гърбът му също не се вижда. 0
P-rv- g--v---. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
我 画 眼睛 和 嘴 。 Р-сувам ---те - -ст-та. Р______ о____ и у______ Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-. ----------------------- Рисувам очите и устата. 0
Py--o---a---a. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 Ч---кът танц--- и-се--ме-. Ч______ т______ и с_ с____ Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекът танцува и се смее. 0
Py-vo gl-vata. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
这个 男人 有 个 长鼻子 。 Ч-век---и-а ---ъ----с. Ч______ и__ д____ н___ Ч-в-к-т и-а д-л-г н-с- ---------------------- Човекът има дълъг нос. 0
C-----yt-n--i-shapka. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
他 手里 拿着 一个 棍子 。 Той -----п-ъ-ка - р-цет- --. Т__ н___ п_____ в р_____ с__ Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-. ---------------------------- Той носи пръчка в ръцете си. 0
Chov---t-no-i-sha---. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 Носи-- ш-л -кол- в-а-а---. Н___ и ш__ о____ в____ с__ Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-. -------------------------- Носи и шал около врата си. 0
C-ov--yt n--i-s-----. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 З--- е-----с---ен-. З___ е и е с_______ З-м- е и е с-у-е-о- ------------------- Зима е и е студено. 0
K-sa-- m- ne--e-v--hd-. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
双臂 很 有 力气 。 Ръ-е-е м- ---силни. Р_____ м_ с_ с_____ Р-ц-т- м- с- с-л-и- ------------------- Ръцете му са силни. 0
Ko-at- -u n---e v-zhda. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
双腿 也 很 有 力气 。 И-крак-та-------с----. И к______ м_ с_ с_____ И к-а-а-а м- с- с-л-и- ---------------------- И краката му са силни. 0
K-s--a--- -e se--iz-d-. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
这个 男人 是 雪做 的 。 Чо----т-е----с-я-. Ч______ е о_ с____ Ч-в-к-т е о- с-я-. ------------------ Човекът е от сняг. 0
I-----t---u -- se vi-h-a-. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 Т-й -е н-си--анта-о--и-палт-. Т__ н_ н___ п_______ и п_____ Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о- ----------------------------- Той не носи панталон и палто. 0
I -s-i----u-----------d--. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
但是 他 不 感到 寒冷 。 Но -е -- е-ст-----. Н_ н_ м_ е с_______ Н- н- м- е с-у-е-о- ------------------- Но не му е студено. 0
I----i-- mu-ne----vizhd-t. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
他 是 一个 雪人 。 Т-й ----е-е- -о-ек. Т__ е с_____ ч_____ Т-й е с-е-е- ч-в-к- ------------------- Той е снежен човек. 0
Gyr--t ---s--hc-- ----e ---h--. G_____ m_ s______ n_ s_ v______ G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-. ------------------------------- Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.

我们祖先的语言

语言学家能够分析现代语言。 对此有许多研究方法可运用。 但人类在几千年前又是怎样讲话的呢? 这是个非常难回答的问题。 尽管如此,科学家们多年来一直致力于该研究。 他们想探知早期人类是如何说话的。 对此,科学家重建了古代的语言模式。 目前美国科学家有了令人激动的发现。 他们分析了2000多种语言。 主要是对这些语言的句型结构进行分析。 从中得出了非常有趣的研究结果。 其中约有一半语言具有S-O-V句型结构。 也就是说,有着主语-宾语-谓语的句型结构。 有700多种语言则遵循主语-谓语-宾语句型结构。 约有160种语言是谓语-主语-宾语结构。 大概只有40种语言使用谓语-宾语-主语句型结构。 还有120种语言属于混合型句型结构。 显然,谓语-宾语-主语和谓语-主语-宾语是很少使用的结构。 该研究里的大多数语言都使用主语-宾语-谓语句型结构。 比如,波斯语,日语和土耳其语。 但是,世界上大部分存在的语言都遵循主语-谓语-宾语句型结构。 那也是今天印欧系语言中的主导句型模式。 研究人员认为,早期人类使用的是主语-宾语-谓语句型结构。 所有语言都建立在这个系统之上。 后来,这些语言各自分离发展。 我们仍不知道为何如此。 但句型结构的改变应该是其中一个原因。 因为在进化过程中,只有优势者胜出.......