从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
--ת- -י--מ----ת?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mil----i----2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
自从 她 结婚 以后 吗 ?
-אז נישו-י--
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m-l-- -i-ur-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
自从 她 结婚 以后 吗 ?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
כן- היא -א-ע-בד- -א---הת--נ--
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
m-ma-a- hi m---e--t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
-----ה---הת--נ----א -- -וב---
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
m----a- -i------l-t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
מ---ש-----י-י- הם----ש----
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
mim--a- -i-m------t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
--ז---- ל-- ילד---הם --צ-ים-לעי-י--------.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m-'az niss--eya-?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
她 什么 时候 打电话 ?
מ---הי- -דב-ת--ט-פ-ן-
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
ken--h---- oved-- ----z --i--tx-t--h.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
她 什么 时候 打电话 ?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
在 开车 时 ?
בז-- --ס-ע-?
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
m---- sheh- -itx--nah-h- -- ov---t.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
在 开车 时 ?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
是啊, 在 她开车的 时候 。
כן- בזמן---י- נ--ע--ב--ו-י-.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me'a---he-e- -e----- -em-m---s-a---.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
是啊, 在 她开车的 时候 。
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
她 边开车 边打电话 。
--- מד-ר--בט-פ-----מן -היא נו-ע- -מכוני--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'a---hey-sh-l-he---el---m--e---o-s'i--le-iti---e---ot.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
她 边开车 边打电话 。
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
她 边看电视 边熨衣服 。
--- -ו-ה ב-ל----יה בז----ה-א-מג---.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
m-t-- -----dab--et ----l---n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
她 边看电视 边熨衣服 。
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
她 边听音乐 边做作业 。
----מאזי-ה-למוסיקה-בז-- --י- ע-------ו---ב-ת-
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
ma--- -i me--be-et --te-e-on?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
她 边听音乐 边做作业 。
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
-נ- -א-------לו- -אש--אין-לי משק-יי-.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
ma-ay ---m-d---r-t-----l----?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
אני ל- מ--- /-- -ל-----ה----קה-כ--רו--ת-
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
bizma---anesi-ah?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
א-י ל--מרי--- ה כל-ם-כא----ני מ-ו-ן-- --
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
k----baz-a------i nos--at b---kh--it.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
אנ----ל--ח-ם--ו-ית----ר יורד גש-.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h- --dab-re----te-ef-n-b----n-s-eh--n-sa-a- -am-k-o---.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
-- --כה --ו-- -ס- ל--י- ב-ו--.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi--s-----b---lewi--ah-ba---n-s-----m-ga-e-set.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
אם-הו--ל- -גי--ב--וב --ח-ל-לאכו--
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
h- --ofa---at-le-iz-a--baz--n -h--- m-g----se-.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.