您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
-ד-ע--ת-/-ה--א אוכל-- --את-הע---?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
le---et- ma-h----3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
letarets mashehu 3
我 必须 减肥 。
א-י -וכ-ח --- -ר--ת.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
l--ar--s --s-eh- 3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
我 必须 减肥 。
אני מוכרח / ה לרזות.
letarets mashehu 3
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
אני ----וכל-א--- -י -ני -וכרח-/-ה-------
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
m--u-- a----at-l--ok-e--o-h-l---et-----g--?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
מדוע-א- /-ה-לא-ש-ת-----ה--רה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
a-i-----r--/m-kh-a-ah-lirz-t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 还得 开 车 。
א----ר-ך-/-ה ---וג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a------hrax-muk--axah-----ot.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 还得 开 车 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
-ני -א--ותה-אות- כ--אני --יך-/-ה -נהוג.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-- muk----/--k-raxa--li--o-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
מדוע את-/ --לא -ות- -----פ-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
an- l- -k--l/---elet ---h ---ani--u----x/mu---a-ah lirzo-.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
它 凉 了 。
הוא--ר.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
an---- -k-e-/-kh-let ota---i-----m--hrax/mukhr----------t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
它 凉 了 。
הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
א-י ל- שו-ה א-תו -י ה-- -ר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-i lo--khe-/o-he--t o--- -- an- m-khra--mu-h---ah l-rz-t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
-דו--א--/-ה ל- -ותה--ת--ת--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m--u-a--tah/a- l- sho--h/s--ta- et-habira-?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
我 没有 糖 。
-ין -י ---ר-
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
a-i t--r--h/ts-ik----li--o-.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 没有 糖 。
אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
-ני -א----ה א-תו--- --- -- -וכר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-- ts---k-/tsr--hah--i-ho-.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
מ-וע -ת-/-- -א או-ל-/-ת-א- ה-רק-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
an---sarik-/-s---ha----n-og.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 没有 点 它 。
-א---מ-תי ---ו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
a-- l---h--------t-h o--h ---an--ts--i--/t-ri-h-- li----.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 没有 点 它 。
לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
--י -- אוכל-- ת את-ה-רק--י--א--ז--תי -ו---
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
an--l- sh-teh/sho--- ot-h k- -n- -s--ikh/--rik-ah-li-ho-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
מ-וע -- - ה -א -וכ- - ת ------ר?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
a-i-lo s--teh------h ---h--i a-i---ar-kh/-s-i-ha- --nh-g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 是 素食者 。
-ני---חונ--/ ת.
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
ma-u'a -ta--a--lo ----e-/shota- et-haq---h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
我 是 素食者 。
אני צמחוני / ת.
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
א-י-ל- או---/-ת -ת---שר -י אני -----י / -.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
h---a-.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
hu qar.