你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
את-/ - רו-ה ש- את--מ-דל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ba---a
b_____
b-t-v-
------
bateva
你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
את / ה רואה שם את המגדל?
bateva
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
---/-ה-רו-ה -ם את-ההר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
bat-va
b_____
b-t-v-
------
bateva
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
את / ה רואה שם את ההר?
bateva
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
---/ --ר-א--ש- את---פר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at--/a- r-'e-/ro'-h-s--- e--h-m---a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
את-- - ר--ה ש- -- -נ--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-a-/-t-ro'e--r-'ah sha---t ha-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
את - - -ו-ה--- את -----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at--/at -o----r-'ah-sha- e--ha-f--?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
את / ---ואה-ש- א---אג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a---/at -o---/r---h-sha- -t h-n--ar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
我 喜欢 那只 鸟 。
ה-יפ-ר ש--מ-צ-ת--ן-ב--נ-.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
at---a---o-e-----a--sham e- h---s-e-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
我 喜欢 那只 鸟 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
我 喜欢 那棵 树 。
-ע--ש---ו---ח-----נ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
a-a-/-t---'eh------ s----et-h---g--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
我 喜欢 那棵 树 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
我 喜欢 这块 石头 。
הא-ן-ה--- מ--את ח- ב-י--.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h----por-sham m--s--- xe- b'e-n-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
我 喜欢 这块 石头 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
我 喜欢 那个 公园 。
-פ----שם -ו-א-חן בעי---
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha'--s-s--m-mu------n -'ey---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 那个 公园 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 那个 花园 。
-ג- ש--מוצא-ח----יני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-'eve---azo--------'--x-n b---na-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
我 喜欢 那个 花园 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
我 喜欢 这朵 花 。
-פ-- הז- מ-צ---ן-ב-י---
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hapa----s-am---t-e-xen b-eynay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 这朵 花 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 挺 漂亮 。
ז--י-ה----נ--
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
h-g-n-sha- ----- x-- -'---ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 挺 漂亮 。
זה יפה בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 有趣儿 。
-ה---ניין-בעי-י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ha-era- ---e---u--e -e----ey---.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 有趣儿 。
זה מעניין בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 太美 了 。
-ה-מא-----ה-/ י-ה----ע----
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h-y--eh b'e--a-.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
我 觉得 这 太美 了 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
我 觉得 这 很 丑 。
-----וער-ב-יני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h-m-'a------'ey--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
我 觉得 这 很 丑 。
זה מכוער בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
我 觉得 这 很 无聊 。
-ה ---מ--בעינ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h-----d ---eh/-e-e---h --eyn--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
我 觉得 这 很 无聊 。
זה משעמם בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
我 觉得 这 很 可怕 。
-- --רא-בעיני-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh--ekho-a- b-ey--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
我 觉得 这 很 可怕 。
זה נורא בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.