你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
---- ה רו-ה--ם--- ------
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ba-e-a
b_____
b-t-v-
------
bateva
你 看见 那里的 塔 了 吗 ?
את / ה רואה שם את המגדל?
bateva
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
א--- ---וא- -ם--ת-הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
b-t--a
b_____
b-t-v-
------
bateva
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ?
את / ה רואה שם את ההר?
bateva
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
-ת --- -ו---ש- ---הכפ--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-a---t--o'eh-r-'---sh---et h-mig-a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
א- --- --אה--- -ת-ה-ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
ata--at--o-e--r-'-h sha- et--ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
---/ ----אה----א-------
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at-h-at---'-h-ro'a- s-a--e---a-far?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
א-------ו-ה ש-----ה--ם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at----t--o-e--r-'a- s--m--t ha-a-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
你 看见 那里的 湖 了 吗 ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
我 喜欢 那只 鸟 。
--יפו---ם-מו--- -- -עינ-.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
a-ah/---r---h/ro'-- -ham e- -agesh--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
我 喜欢 那只 鸟 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
我 喜欢 那棵 树 。
--- ש- ---א-ח--בעי-י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
a-a--at-ro'--/r--ah-sh-m--t h--a-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
我 喜欢 那棵 树 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
我 喜欢 这块 石头 。
ה--ן------מ-צ-- חן ב-----
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-t---or-s-a- -otse-t--en b----a-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
我 喜欢 这块 石头 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
我 喜欢 那个 公园 。
----ק--- מ-----ן-ב---י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha'e-- s-a- m-ts---e- -'e-n--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 那个 公园 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 那个 花园 。
ה-ן שם מ-צא-----עי---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-even ---o-t -o-s-'------b'e----.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
我 喜欢 那个 花园 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
我 喜欢 这朵 花 。
ה--- הז- -----ח- -עינ--
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-pa-rq s--m mut-e---- --e---y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
我 喜欢 这朵 花 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 挺 漂亮 。
-ה--פ--ב-י-י.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
h-g-n---a- m--se-x-n--'eyna-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 挺 漂亮 。
זה יפה בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 有趣儿 。
-- מ-נ-י--ב-יני-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
h--er-x----e- mut-e--e--b-eyn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 有趣儿 。
זה מעניין בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
我 觉得 这 太美 了 。
-- מאו--יפה-/--פהפה--ע----
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze--y-fe------n--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
我 觉得 这 太美 了 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
我 觉得 这 很 丑 。
ז---כוע- ------
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh me'an--n b'eynay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
我 觉得 这 很 丑 。
זה מכוער בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
我 觉得 这 很 无聊 。
-ה -שעמם בעי-י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z---m--o- y---h-ye---f-h b----a-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
我 觉得 这 很 无聊 。
זה משעמם בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
我 觉得 这 很 可怕 。
זה -ו-א ----י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h -ek--'-r -'---ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
我 觉得 这 很 可怕 。
זה נורא בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.