短语手册

zh 在大自然里   »   lt Gamtoje

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? A---a--- --n-b-k-t-? A_ m____ t__ b______ A- m-t-i t-n b-k-t-? -------------------- Ar matai ten bokštą? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? A--mata--t-n k-ln-? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-l-ą- ------------------- Ar matai ten kalną? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? Ar------ ----k-i-ą? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-i-ą- ------------------- Ar matai ten kaimą? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? Ar m--a- ten --ę? A_ m____ t__ u___ A- m-t-i t-n u-ę- ----------------- Ar matai ten upę? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? A- -atai--e- -iltą? A_ m____ t__ t_____ A- m-t-i t-n t-l-ą- ------------------- Ar matai ten tiltą? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? A---a--i--e---ž--ą? A_ m____ t__ e_____ A- m-t-i t-n e-e-ą- ------------------- Ar matai ten ežerą? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 T-s-pau---i- -----a--pa--n-a. T__ p_______ t__ m__ p_______ T-s p-u-š-i- t-n m-n p-t-n-a- ----------------------------- Tas paukštis ten man patinka. 0
我 喜欢 那棵 树 。 T-- ------ten------a--nk-. T__ m____ t__ m__ p_______ T-s m-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas medis ten man patinka. 0
我 喜欢 这块 石头 。 Š-s-a---- č-a ma- p---nka. Š__ a____ č__ m__ p_______ Š-s a-m-o č-a m-n p-t-n-a- -------------------------- Šis akmuo čia man patinka. 0
我 喜欢 那个 公园 。 Tas p-r-a- --n-m-n pat-nk-. T__ p_____ t__ m__ p_______ T-s p-r-a- t-n m-n p-t-n-a- --------------------------- Tas parkas ten man patinka. 0
我 喜欢 那个 花园 。 Tas-s-da- ten -an p----ka. T__ s____ t__ m__ p_______ T-s s-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas sodas ten man patinka. 0
我 喜欢 这朵 花 。 Ši--ėl- --a m---pa--nk-. Š_ g___ č__ m__ p_______ Š- g-l- č-a m-n p-t-n-a- ------------------------ Ši gėlė čia man patinka. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 Man t-i-gr-ž-. M__ t__ g_____ M-n t-i g-a-u- -------------- Man tai gražu. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 M-n-t-i---om-. M__ t__ į_____ M-n t-i į-o-u- -------------- Man tai įdomu. 0
我 觉得 这 太美 了 。 Ma- tai -uostabi-i-gražu. M__ t__ n_________ g_____ M-n t-i n-o-t-b-a- g-a-u- ------------------------- Man tai nuostabiai gražu. 0
我 觉得 这 很 丑 。 M-n--a- -j-u--. M__ t__ b______ M-n t-i b-a-r-. --------------- Man tai bjauru. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 Man--a- n-o---u. M__ t__ n_______ M-n t-i n-o-o-u- ---------------- Man tai nuobodu. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 M-n--a--bais- / -i-ubin--. M__ t__ b____ / s_________ M-n t-i b-i-u / s-a-b-n-a- -------------------------- Man tai baisu / siaubinga. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!