短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   lt ką pagrįsti 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Ko--- -eate-na--? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
天气 太糟糕 了 。 Or-s-toks b--gas. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 (--- --at-i---- n-- o--- -o-s-bl-g--. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
他 为什么 没来 呢 ? K---- ---------i--? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
他 没有 被邀请 。 J----k-----. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 J-s -e-teis- n-s-jo -ek-ie-ė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
你 为什么 没来 呢 ? Ko-ėl -- neat-i-i? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
我 没有 时间 。 (------tu-i- laik-. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 (-š) ne-tei--, -es ne--riu---iko. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Ko-ė- nep-s-l----? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
我 还得 工作 。 (A-)---r---ri--d--bti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 (Aš) -e-asil---u--n-- --- --r-u-d-r-ti. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
您 为什么 现在 就 走 ? K--ė--(---------iš--n-te? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
我 累 了 。 A---ava-g---/---si. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 (A-)-iš--nu, n-s-es- -a-ar-ęs ------. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? K---- -j-s)-----išv-ži-oj-te? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
已经 很晚 了 。 J----ė--. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 (-š- ---aži-oj-, ------u-vė--. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......