短语手册

zh 在出租车里   »   lt Taksi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 P-a-au-išk-i--ti-t---i. P_____ i________ t_____ P-a-a- i-k-i-s-i t-k-i- ----------------------- Prašau iškviesti taksi. 0
到 火车站 要 多少钱 ? K--k ---n--- i---g---ž----l---s-----s? K___ k______ i__ g___________ s_______ K-e- k-i-u-s i-i g-l-ž-n-e-i- s-o-i-s- -------------------------------------- Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? K--- --i---s--ki --o-u-s-o? K___ k______ i__ o__ u_____ K-e- k-i-u-s i-i o-o u-s-o- --------------------------- Kiek kainuos iki oro uosto? 0
请 一直 往前 走 。 Praš----ies-a-. P_____ t_______ P-a-a- t-e-i-i- --------------- Prašau tiesiai. 0
请 在 这里 右转 。 P--šau-į-deš-nę. P_____ į d______ P-a-a- į d-š-n-. ---------------- Prašau į dešinę. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Praša- t----- t- -a--- į-kai--. P_____ t__ u_ t_ k____ į k_____ P-a-a- t-n u- t- k-m-o į k-i-ę- ------------------------------- Prašau ten už to kampo į kairę. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! (Aš) sku--. (___ s_____ (-š- s-u-u- ----------- (Aš) skubu. 0
我 有 时间 。 (-š---u---------. (___ t____ l_____ (-š- t-r-u l-i-o- ----------------- (Aš) turiu laiko. 0
请 您 开 慢点儿 。 P-aš-u---žiu----lėčiau. P_____ v_______ l______ P-a-a- v-ž-u-t- l-č-a-. ----------------------- Prašau važiuoti lėčiau. 0
请 您 在这里 停车 。 Pr-š-u--ia ---to-i. P_____ č__ s_______ P-a-a- č-a s-s-o-i- ------------------- Prašau čia sustoti. 0
请 您 等一下 。 P--šau t--p-t- p--a-k-i. P_____ t______ p________ P-a-a- t-u-u-į p-l-u-t-. ------------------------ Prašau truputį palaukti. 0
我 马上 回来 。 (--)---oj---į-i-. (___ t___ g______ (-š- t-o- g-į-i-. ----------------- (Aš) tuoj grįšiu. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Prašau -uo-i-m-- kv--ą. P_____ d____ m__ k_____ P-a-a- d-o-i m-n k-i-ą- ----------------------- Prašau duoti man kvitą. 0
我 没有 零钱 。 (A-)-n--u-i--sm-l----pi--g-. (___ n______ s______ p______ (-š- n-t-r-u s-u-k-ų p-n-g-. ---------------------------- (Aš) neturiu smulkių pinigų. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Gr-ž--pasilik--e -a-. G____ p_________ s___ G-ą-ą p-s-l-k-t- s-u- --------------------- Grąžą pasilikite sau. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 N-v-žki-e-m--- ---o--d---u. N________ m___ š___ a______ N-v-ž-i-e m-n- š-u- a-r-s-. --------------------------- Nuvežkite mane šiuo adresu. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Nuve---te -a-e į v--šbutį. N________ m___ į v________ N-v-ž-i-e m-n- į v-e-b-t-. -------------------------- Nuvežkite mane į viešbutį. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Nu---kite -an---r-- -a-ūri-. N________ m___ p___ p_______ N-v-ž-i-e m-n- p-i- p-j-r-o- ---------------------------- Nuvežkite mane prie pajūrio. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?