请 您 叫一 辆 出租车 。 |
ንታክ---ውሉ በጃ-ም።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
abi t--i-ī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
abi takisī
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
ናብ---በር--ቡ---ን------?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
a-i -----ī
a__ t_____
a-i t-k-s-
----------
abi takisī
|
到 火车站 要 多少钱 ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
abi takisī
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
ና----ር---ፈ---ክን---ዋግኡ?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n----isī---wilu-bej-h-um-።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
请 一直 往前 走 。 |
ትዅ ኢ--ም --ኹ-።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
n--a--sī de--lu-be-a--u-i።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
请 一直 往前 走 。
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
请 在 这里 右转 。 |
ኣብ--በጃኹም-ን----ትዓጸፉ ።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
n---k--- ---i-u-beja-̱--i።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
请 在 这里 右转 。
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
ኣብዚ--ብ- -----ናብ---- -ዓጸፉ በጃ-ም።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
n-bi-m-de-eri--a-ur- -in-dey- w---’u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
ተሃ----ሎ-።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
n-b- ---eb-r- --b-r--k--id-y---a----?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
我 有 时间 。 |
ግዜ---ኒ።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
na-i------e-- --b--i-k-nide-- ------?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
我 有 时间 。
ግዜ ኣለኒ።
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
请 您 开 慢点儿 。 |
በ-----ስ ኢ-----ውሩ።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
n-b- -a-i-ifo-ne---itī ---i-e-i -----u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
请 您 开 慢点儿 。
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
请 您 在这里 停车 。 |
ኣ-- -ው--ሉ በ--ም።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
n--i m--i-if---ef----ī -----eyi --gi’-?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
请 您 在这里 停车 。
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
请 您 等一下 。 |
ሓ-ሳዕ ተጸ---በ-ኹም።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
n--i ---i-i---nef-r-tī-k--id-yi-w-g-’u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
请 您 等一下 。
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
我 马上 回来 。 |
ሕ- ክ-ለ--የ ።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
t-- ī-iku-i--ej-ẖ-m-።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
我 马上 回来 。
ሕጂ ክምለስ’የ ።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
ቅብ-ት--- -----ጃኹ-።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
t-ዅ -l-kum-----aẖumi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
请 您 给 我 一张 收据 。
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
我 没有 零钱 。 |
ገን-- -ነቲ- የ-ለ-ን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
tiዅ ī-i---i -e--ẖ-mi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
我 没有 零钱 。
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
ጽ-- ---ኹ- - እቲ-ተ-- ን-ኹም-እ-።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
a-i-----jaẖu-i ni--m-n--ti----’-fu ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
ናብዚ----ሻ--ብ-ሑኒ ኢ-ም።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
ab-zī b-j--̱umi-n---m--- t-‘-t-’efu ።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
ና-ቲ--ተለ----ጽሑ---ኹም።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
abiz---e----um- niy--ani ti--t------።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
ና-ቲ--ምገ- ባሕሪ ኣብ--ኒ ኢኹ-።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
a--z- abitī k-rina‘i-n-b--t-’--a-- -i---s-e-u-b----̱---።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|