我们 当时 必须 得 浇花 。 |
ግ-ን-----ዕ-ባ-ታት--ይ----በ- ---።
ግ__ ነ__ ዕ_____ ማ_ ክ____ ኔ___
ግ-ን ነ-ን ዕ-ባ-ታ- ማ- ክ-ህ-ን ኔ-ና-
----------------------------
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
0
ḥilu-i n--- -̣--e--tī g---t-t- 1
ḥ_____ n___ ḥ_______ g_______ 1
h-i-u-i n-y- h-a-e-i-ī g-s-t-t- 1
---------------------------------
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
ግድ--ነ--ክፍ-፣----መንት -ን-ር---ነለዓዕ-- -ሪ-።
ግ__ ነ_ ክ__________ ከ____ ከ______ ኔ___
ግ-ን ነ- ክ-ሊ-ኣ-ር-መ-ት ከ-ሰ-ዖ ከ-ለ-ዕ-ዕ ኔ-ና-
-------------------------------------
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
0
ḥil-fi --y- ---g-zitī--i-------1
ḥ_____ n___ ḥ_______ g_______ 1
h-i-u-i n-y- h-a-e-i-ī g-s-t-t- 1
---------------------------------
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
እቲ--ቑሑ(-ርከተ፣---ካ- ወ--)-----ቦ----።
እ_ ኣ________ ማ___ ወ___ ክ____ ኔ___
እ- ኣ-ሑ-ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ- ክ-ሓ-ቦ ኔ-ና-
---------------------------------
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
0
gid-ni --t--i --ni---at-ti m-------ih-beni -----a።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
ግድን -ዩ--ቲ -ብ-- ክት-ፍሉዎ ኔ----?
ግ__ ዲ_ እ_ ጸ___ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- እ- ጸ-ጻ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
----------------------------
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g---ni--e---i----i--ba-at- -ay- k-n-hi---- n----a።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
ግድን--ዩ መ-ተዊ ክት-ፍ-- ኔሩ---?
ግ__ ዲ_ መ___ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- መ-ተ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
-------------------------
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gi--ni n-t-n--‘-----bata---mayi-k-nih-b--- -ē-ī--።
g_____ n_____ ‘___________ m___ k_________ n______
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
ግ-ን -ዩ -ቕጻዕ- ክትከ--- ኔሩኩ- ?
ግ__ ዲ_ መ____ ክ_____ ኔ___ ?
ግ-ን ዲ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
--------------------------
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gid------tī-k--il-፣---r-time------e-iser-‘- ken-l-‘a‘il-‘i-n-rī-a።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
መን - -ድን---ና-ት ኔሩዎ-?
መ_ ዩ ግ__ ክ____ ኔ__ ?
መ- ዩ ግ-ን ክ-ና-ት ኔ-ዎ ?
--------------------
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
0
gidini----ī -if-l----a--t-----t--k-ni--ri‘o--e--l-‘--i-i‘i nēr-na።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
መ- -ዩ -ቐዲሙ-ንገ- -ኸ-- ኔሩዎ?
መ_ ድ_ ኣ___ ን__ ክ___ ኔ___
መ- ድ- ኣ-ዲ- ን-ዛ ክ-ይ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
0
g---ni-n--ī k---lī-apar--i-e-----ken-s-ri‘o----ele-a‘---‘- ---ī-a።
g_____ n___ k___________________ k_________ k_____________ n______
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
መን---ን ድ- ---ር -ወ---ኔ--?
መ_ ግ__ ድ_ ን___ ክ___ ኔ___
መ- ግ-ን ድ- ን-ቡ- ክ-ስ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
0
it-----’u-̣-(far-k-t-፣ m-ni--፣--e---e---i--ḥa-s-i-o-n--ī--።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
那时 谁 得坐 火车 ?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
我们 当时 不想 久待 。 |
ነዊ-----ንሕ ኣይደ----ኔ-ና።
ነ__ ክ____ ኣ_____ ኔ___
ነ-ሕ ክ-ጸ-ሕ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
---------------------
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
0
i----ḵ’-ḥu(farikete--m-nika------te- ---i--a-s--b---ē--na።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
我们 当时 不想 久待 。
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
ዝ-ነ ክን---ኣይ-----ኔርና።
ዝ__ ክ___ ኣ_____ ኔ___
ዝ-ነ ክ-ሰ- ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
--------------------
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
0
itī-a-̱-u--u(--r-k-t-፣--a-ik-- w---te- k--iḥ--s’--o--ē-īna።
i__ a_______________ m______ w______ k___________ n______
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
ክንርብ--ኣይ--ናን ኔርና።
ክ____ ኣ_____ ኔ___
ክ-ር-ሽ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
-----------------
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
0
gi-----d-yu i-ī--s’----s---- kiti--fi--wo n------- ?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
ክደ-ል---- --።
ክ___ ደ__ ኔ__
ክ-ው- ደ-የ ኔ-።
------------
ክደውል ደልየ ኔረ።
0
g---n- -ī-u-i-ī-t-’--i---ab--k-tike-il-w- ----kum- ?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 马上 打电话 。
ክደውል ደልየ ኔረ።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
ታ-- ክ--ብ -ል---ረ።
ታ__ ክ___ ደ__ ኔ__
ታ-ሲ ክ-ል- ደ-የ ኔ-።
----------------
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
0
gi--n- dī-u-----t-’eb--s’--- -i---e---uwo-n-ruku-i-?
g_____ d___ i__ t___________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
ን-- -ኮ ክኸ-ድ ----ኔረ።
ን__ እ_ ክ___ ደ__ ኔ__
ን-ዛ እ- ክ-ይ- ደ-የ ኔ-።
-------------------
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
0
gid-ni-d-y- ---i---ī -i---e----wo-n-ru-um--?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 那时 想 开车 回家 。
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
ሰ--ትኻ-ክ--ውልላ--ደለ- መሲሉ- ።
ሰ____ ክ_____ ዝ___ መ___ ።
ሰ-ይ-ኻ ክ-ድ-ል- ዝ-ለ- መ-ሉ- ።
------------------------
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
0
gi-in- ---u--e’i-e-ī-ki--kef-l-wo---r---m- ?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
ን--ሊ ---ሬ---ብ ተ-ፎ-- -ትድ--ሎም --ል- መ--ኒ-ነይ-።
ን___ -_______ ተ____ ክ______ ዝ___ መ___ ነ___
ን-ፍ- --በ-ታ-ኣ- ተ-ፎ-) ክ-ድ-ለ-ም ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
------------------------------------------
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
g--i-i -ī-u-me---ewī--i----f----- nēruk--i ?
g_____ d___ m_______ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
ፒሳ ----- -----መ--ኒ --ሩ።
ፒ_ ክ____ ዝ___ መ___ ነ___
ፒ- ክ-ጠ-ብ ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
-----------------------
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
gid--- dī-u m---’---’a---ī-kit---fil--o-n---k--- ?
g_____ d___ m____________ k___________ n_______ ?
g-d-n- d-y- m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------------
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
|