眼镜 |
እቲ መ--ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
nay---an----i -’----i-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
眼镜
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ን- --ጽሩ -ሲዑ-።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n----w----eti ----a-- 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
መነጽ- -በ- -ዩ-----?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
itī m----s--ri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
钟,表 |
እ---ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-- men--s-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
钟,表
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。 |
ሰዓ- ተ-ላሽያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
i-ī m-n---’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
钟 挂在 墙 上 。 |
እ--ሰዓት -ብ--ን-ቕ--ሰቒ- ኣ-።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n-s-----et--ir---es-‘-wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
钟 挂在 墙 上 。
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照 |
እ- ፓስ-ርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n--u mene-s-i-u --sī‘-w-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
ን--ፓስፖ-ቱ ሲኢኑ-።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-u-m-n-t-’i----e--‘uwo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ፖኣ-ፖር- ኣበ- ጌ-ዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m----s’--- -b------yu re-ī‘uw-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的 |
ን--ም - ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m--et--i-- -beyi-diy- re--‘--o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
እ-ም --ዑ--ወለ-ኦ---ነ--።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
menets--r---bey---iyu r-sī‘uwo?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ግን----ኦም---ዉ ይመጽ- ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
ita se‘--i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
但是 他们的 父母 来了 !
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
您–您的 |
ን--ም-- ናት-ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
i-- -e‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
您–您的
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
መ-ሻ---ከ---ሩ፣--ቶ-ሙለር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
i-a--e‘--i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ሰበይትኹም-ኣ---ኣ--ኣቶ-ሙ-ር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s--a---t-bal----y-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的 |
ን-ኽን - ና-ክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘-t--te--l----ya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
መገ-ኽን-ከመይ-ኔሩ-ወይዘሮ--ሚት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se‘-t------la-h--a።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ሰብኣይክን-ኣበ- ኣ- -ይዘሮ-ሽሚት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i-a-se--ti -bi -e-ideḵ-- t-se-̱’īl---la።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|