眼镜 |
እ- መነ-ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
n----w-n-ne---k----ti-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
眼镜
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ንሱ መነጽ--ረ---።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
n--i---n--eti-k--lati 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
መነጽሩ-ኣ-- ----ሲዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
i-- me-et-’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
钟,表 |
እ- ሰዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
it- -e-e-s--ri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
钟,表
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。 |
ሰ-ቱ ተባላ-ያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
i-- me-ets’iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
钟 挂在 墙 上 。 |
እ----ት-ኣ- -ን----ሰ-ላ---።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
ni-u men-ts’-r--res--u--።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
钟 挂在 墙 上 。
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照 |
እ--ፓ---ት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
n-s- me-e-s--r--r---‘-wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
ን- ፓስፖርቱ-ሲኢ--።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n--u--e---s’ir- -e------።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ፖኣ-ፖርቱ-ኣ---ጌ--?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m-nets-ir--a-eyi diy- -e---u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的 |
ንሳ-ም---ናቶም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
me--ts’iru abey- d--u ---ī‘-w-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
እቶ- ቆልዑ-ንወለድኦ- -ነሞ-።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
m-nets-i---a--yi di-u-res-‘-wo?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ግ- ------እ-- ይመ-ኡ ።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
i--------i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
但是 他们的 父母 来了 !
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
您–您的 |
ንስ-ም --ናትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
it- ---a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
您–您的
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
መ-ሻ-ም--መ-ኔሩ- -- ሙለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
it--s---ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ሰ---ኹም --ይ ኣ- -ቶ ሙለ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s--a-- -e-------ya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的 |
ን-ኽ----ናት-ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘atu --b--a--iy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
መ---ን-ከ----- -ይ-- ሽ--?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se‘-tu -eb--a-h-ya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ሰ-ኣ--ን ኣ-ይ -ሎ---ዘሮ-ሽሚ-?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i-- s----- abi--en--ek-’i t-sek-’ī-a --a።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|