眼镜
τα γυ-λ-ά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Ktēt-k-- a-----m-es-2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
眼镜
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ξέ-ασ---α--υ---- του.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K-ēti--s--ntōn-míe--2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Μ--πο- έ-ε--τα-γυ---- τ-υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
t- --aliá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
钟,表
τ--ρ-λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t- ----iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
他的 表 坏 了 。
Το ρ--ό- το---ά---ε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
t- -y-l-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
他的 表 坏 了 。
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
钟 挂在 墙 上 。
Τ--ρ-λ---κρέ-ετ-ι-σ--ν τ-ίχ-.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xéc-as- t- g--l-á t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
钟 挂在 墙 上 。
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
护照
τ--δ--β-τ-ριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
Xé-h--- t- ---------u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
护照
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Έ--σε τ---ια-α-ή--- τ-υ.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
X-c--s- -- gyaliá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Μα-πού -χ-ι--ο --αβ--ή--ό τ--;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma -o--é---i t---yaliá --u?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
她–她的
αυ---- δ--ά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
Ma---ú éc-ei-ta g-al-á -ou?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
她–她的
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Τα--α---- δε- ---ρούν ν--βρ-υ--τους -ον--- τ--ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
M--po--é--ei-ta------á ---?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
但是 他们的 父母 来了 !
Α------- -ρ-ο--αι ο---ον-ί--το-ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to-r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
但是 他们的 父母 来了 !
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
您–您的
εσ----- --κ----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t- -olói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
您–您的
εσείς – δικό σας
to rolói
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώ-----ν-τ- --ξ-δ--σα-----ρ---M-l-e-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to--ol-i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Πού είναι η -υ-αίκ---α-,-κύ-ι---üll--;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To ---ó--to---há--se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
您–您的
ε-ε-ς-----κ- σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To --l-- t-----á-ase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
您–您的
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώς ή--ν ---ταξίδι-σ-----υρ-α Sc-----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
To-----i--ou-chá--s-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Πο---ίν-ι - -ντρα----ς----ρ-α-S-hmid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T---olói -r-m-t-----on -o----.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.