我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
Δε--ξέρ---ν -ε --απάε-.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D--t-r--o-------ot---i- m- an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
|
我 不知道, 他 是否 回来 。 |
Δ------ω-αν ---γ-ρίσε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
Deute--ú---es --o-----s m- an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
Δ-ν-ξέρω-αν--- -----η-ε-ω--σε-.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
De---érō-a- me ----áe-.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
|
他 是否 爱我 呢 ? |
Ά-αγε----αγ---ε-;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
D-n----ō a- m-----p---.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
他 是否 爱我 呢 ?
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
|
他 会不会 回来 呢 ? |
Ά---- θ--γυρί-ε-;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Den----- a---e ag-pá--.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
他 会不会 回来 呢 ?
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
Ά--γε θα--ε πάρ-ι---λέφω--;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
D----érō--n ------rís-i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
Αν--ωτ----------- σ-έ-τε-αι.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
Den--é----n --- -yr-s-i.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
Α-αρω-ιέμαι--- έ--ι --λ-.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
D-n-xér- an --a --r--ei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
Α-αρωτιέ-αι -ν λ-ει ψέ----.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
D-n-xé-ō ----h- -o--tē--phōnḗs--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
他 是否 想我 呢 ? |
Ά--γε-με--κέφτετ--;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
D-- xérō -n-th- ------lep-ō-ḗs--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
他 是否 想我 呢 ?
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
Ά-α-- --ει-ά---;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
D-- ---- -n th--m-u ----p--nḗs-i.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
他说的 是否是 实话 呢 ? |
Άρ-γ----ει τη----ή-εια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Ár-g- me ---páe-?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
Α-φι-ά-λω-α- -ου-α---ω π--γμ---κ-.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Á--g- me --apá-i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
Αμ------- -- ---μου-γ-άψ-ι.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Á--g---- -----ei?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
Αμφι-άλ-ω α--θα-με-π-ν---υτεί.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Ár--e t-- ---í--i?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
Ά-αγε-το--α-έ-ω-σ-α αλ--ε-α;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Á--g--t-a-----sei?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
Άρ--- -- ------άψ-ι;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á-age-t-a -y-í---?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
Άρα---θα με--αν-ρε-τεί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Á---- -ha----pá--i-t----hō-o?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?
|