你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
Έ-ασε- το λε---ρε--;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Rant-b-ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
Σ----ρ-μενα-μ--ή----.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Ra---boú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
我 等 了 你 半个 小时 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
Δ-----εις κι---ό μα-ί--ου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Éc-ase- to-leō-h-r---?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
Τ-ν επ-μενη -ορ- να-είσ---στην ώ-α -ου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Écha-es t- -e------ío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
下一次 要 准时 啊 !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
Τ-ν--π-με-- ---- πάρε ----!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Éc--s----o --ōphor-ío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 打 出租车 !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
Την --όμε-η--ορά-π-ρ- μα-ί σ-- μι- -μπ-έλα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Se pe-ímena-m-sḗ ṓ--.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
Α--ιο---ω ρ---.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Se--e--m-n- m-sḗ----.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
Θα -υναν-η-ούμ- -ύ---;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Se------e-----sḗ -r-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
我们 明天 要不要 见面 ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
Λ-πάμαι,--ύ-ιο-δε--μπ-ρ-.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
De----h-i------t- --zí s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
Έχ----κανο--σ----άτ--γ---αυ-ό ---Σ-β--τ--ύ--α--;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
D-n -c---- -in-tó maz--sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
Ή--ή--- ---ι- ----ρα--ε-ού -ε κ---ι--;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
De- éc-ei- ki-ēt---a-í--ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
Πρ-τε----να-σ-να-τηθ-ύμε τ- --ββατ-κ-----ο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
T-n ---m-n--p-orá--- e--a--st-- -ra s-u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
Π-με --- π-κ---;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Tē--------ē -ho-- n- eísai-s--n ----sou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
Π----στη- π-----α;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
T-n--p--e-ē-p--r--na--ís-i st-- ṓ-- s-u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
Πάμε -το βου--;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Tēn ep--e---p-o---p--e -a--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我们 要 去 山里 吗 ?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 办公室 接 你 。 |
Θ--περ-σω να--ε---ρ--από-τ--γ---ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tēn ---m-n- p---á -áre ta--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 办公室 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 家里 接 你 。 |
Θα --ράσω να-σε-π--ω --- -ο ---τι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-- ---m--ē-pho---p-re -axí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 家里 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
Θα-π--άσ--να-σ---ά-- από-την --ά-η --υ----φ-ρεί-υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T----p-------ho-á-pá-- --zí s-- --- --p-é--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|