你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
Έ----- -ο-λε---ρε-ο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Ra-te--ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
Σε --ρ---να---σ--ώρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
R-nteb-ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
我 等 了 你 半个 小时 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
Δεν-έχ--- -ι-η-- μ--- --υ;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Éch-s-s ---l--p--r-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
Την επόμεν--φο-- ν- ----- --ην-ώ-- σο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
É--a-e--t- --ō-hor---?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
下一次 要 准时 啊 !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
Τ-- επόμενη-φ-ρά πά-ε--α--!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
É-has-- -- -eōp-o----?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 打 出租车 !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
Τ-ν----με-- φο---π--- --ζ- σου -ια--μ-ρ---!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Se--er---na --sḗ-ṓ--.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
Α---- έ-ω ρε--.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Se--e-í-en--m--ḗ--ra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
Θα συ-αν--θ--με -ύ-ι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Se--e--m--- -isḗ ---.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
我们 明天 要不要 见面 ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
Λυ-----, α-ρ-ο-δεν --ο--.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
D---é-h-i- -in--ó---zí-sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
Έ---- ----νί--- κά-- γ--------το-Σα-β---κ------;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
De------is -i-ē-ó-mazí s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
Ή μ--ω---χ--ς--δη-ραν---ο---- --ποι-ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
D-- éc---s--i-ētó-m-zí-s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
Προτ--ν--να--υ--ντ--ο-μ- -ο ---βατοκ-ρι-κο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
T-n ep--e-ē ph----na eí-a- -tē----- s-u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
Πάμ- -ια --κν--;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Tēn e---enē-ph--- -- ---ai-s--- --a--ou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
Π-με σ-ην -α-α-ία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Tēn e--me-ē-ph-r- -a-e--ai st---ṓ-a-s--!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
Πά-ε---- ---νό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Tēn--p-men--p-or--p--e-----!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我们 要 去 山里 吗 ?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 办公室 接 你 。 |
Θ--π---σ- -- σε -άρ--από--ο--ραφεί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tē- e-ómenē-pho-á pá-- tax-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 办公室 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 家里 接 你 。 |
Θ- ----σ- ν- -ε πάρω --ό -ο σ-ί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tē------e-- phor--p-r--ta-í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 家里 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
Θ-----άσ---α -- πά-ω-απ- τ-- ----- το-----φ-ρ---υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tē- -p----- p-orá -áre --z- so--mia --pr---!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|