| 你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
ავტო--ს-- ხომ -რ დაგაგ-იან-ა?
ა________ ხ__ ა_ დ___________
ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა-
-----------------------------
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
0
s-etan--meba
s___________
s-e-a-k-m-b-
------------
shetankhmeba
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
shetankhmeba
|
| 我 等 了 你 半个 小时 。 |
მე -ე- -ა--ვარი---ათი -ელ--ე.
მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______
მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-.
-----------------------------
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
0
s-e--nk-me-a
s___________
s-e-a-k-m-b-
------------
shetankhmeba
|
我 等 了 你 半个 小时 。
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
shetankhmeba
|
| 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
მო-ილუ-ი თა---რ----ვ-?
მ_______ თ__ ა_ გ_____
მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს-
----------------------
მობილური თან არ გაქვს?
0
avt'---s-----o--ar--a-agv-----?
a_________ k___ a_ d___________
a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a-
-------------------------------
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
მობილური თან არ გაქვს?
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
| 下一次 要 准时 啊 ! |
გთხოვ მ-მ-ვ-ლში ---დ-ი-ვია-ო!
გ____ მ________ ა_ დ_________
გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო-
-----------------------------
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
0
me--hen-n-kh---r- --a-i -elode.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
下一次 要 准时 啊 !
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
me shen nakhevari saati gelode.
|
| 下次 你 要 打 出租车 ! |
შ-მ-ე-ში--აქ-ი--წა--დი!
შ_______ ტ_____ წ______
შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-!
-----------------------
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
0
m---h-n ---hev-ri--aati-----de.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
下次 你 要 打 出租车 !
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
me shen nakhevari saati gelode.
|
| 下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
შ---ეგ-- ქ--გ- --მო--ე!
შ_______ ქ____ წ_______
შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე-
-----------------------
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
0
m- she--na--eva-- sa-ti-ge-o-e.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
me shen nakhevari saati gelode.
|
| 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
ხ-------ის--ა-- -ღე-მ-ქ-ს.
ხ___ თ_________ დ__ მ_____
ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს-
--------------------------
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
0
mo--lu----a--a- g---s?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
mobiluri tan ar gakvs?
|
| 我们 明天 要不要 见面 ? |
ხვა------არ -ე---დ-თ?
ხ___ ხ__ ა_ შ________
ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-?
---------------------
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
0
mo----r----n -- ga--s?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
我们 明天 要不要 见面 ?
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
mobiluri tan ar gakvs?
|
| 很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
ვწუხვ-რ, -ვალ--რ შ--ი-ლია.
ვ_______ ხ___ ა_ შ________
ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-.
--------------------------
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
0
mo-i--r---a- ar --k--?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
mobiluri tan ar gakvs?
|
| 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
ა- შ--ა----ი-ა- უკ-ე დაგ-გ-მე---მ-?
ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____
ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-?
-----------------------------------
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
0
gt--o- mo-a---shi--r daig---n-!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
| 还是 你 已经 有 约会 了 ? |
უ--ე-შ-თა-ხმებულ---არ?
უ___ შ___________ ხ___
უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ-
----------------------
უკვე შეთანხმებული ხარ?
0
g---ov --m-v-ls-- a- da--v-ano!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
უკვე შეთანხმებული ხარ?
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
| 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
მე--თა--ზო---რ-მ შა-ათ-----ას შ--ხვ-ეთ.
მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________
მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-.
---------------------------------------
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
0
g----v m--a-a-----a- d--g--an-!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
| 我们 要 去 野餐 吗 ? |
პი------ხო- ა----ვ--ყო-?
პ______ ხ__ ა_ მ________
პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-?
------------------------
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
0
s--m----h---'ak-i--ts'a--di!
s_________ t______ t________
s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-!
----------------------------
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
| 我们 要 去 海滩 吗 ? |
სან-პ-რ--ე --- -- -ავი--თ?
ს_________ ხ__ ა_ წ_______
ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
--------------------------
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
0
s-emdegshi ko-ga--s-a-o----!
s_________ k____ t__________
s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-!
----------------------------
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
| 我们 要 去 山里 吗 ? |
მთ-ში---მ--- -ა--დეთ?
მ____ ხ__ ა_ წ_______
მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
---------------------
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
0
k-v---tav-s--a-i -g-e--ak-s.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
我们 要 去 山里 吗 ?
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
khval tavisupali dghe makvs.
|
| 我 到 办公室 接 你 。 |
ოფი--ი-გამოგი---.
ო_____ გ_________
ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
ოფისში გამოგივლი.
0
khv-l----isu--li dg-e--ak-s.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
我 到 办公室 接 你 。
ოფისში გამოგივლი.
khval tavisupali dghe makvs.
|
| 我 到 家里 接 你 。 |
ს-ხლ-ი --მ-გი-ლი.
ს_____ გ_________
ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
სახლში გამოგივლი.
0
khv-l t----u-a----g-- ----s.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
我 到 家里 接 你 。
სახლში გამოგივლი.
khval tavisupali dghe makvs.
|
| 我 到 公共汽车站 接 你 。 |
ავტობუ-ის გ---რე-ა---გამოგ-ვ-ი.
ა________ გ_________ გ_________
ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-------------------------------
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
0
k--al--hom--r -h-v---d-t?
k____ k___ a_ s__________
k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-?
-------------------------
khval khom ar shevkhvdet?
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
khval khom ar shevkhvdet?
|