| 这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
ე- ბერლ--ის--ატ-------ა?
ე_ ბ_______ მ___________
ე- ბ-რ-ი-ი- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ა-
------------------------
ეს ბერლინის მატარებელია?
0
es-be--in-s--a--a--b-l--?
e_ b_______ m____________
e- b-r-i-i- m-t-a-e-e-i-?
-------------------------
es berlinis mat'arebelia?
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
ეს ბერლინის მატარებელია?
es berlinis mat'arebelia?
|
| 火车 什么 时候 启程 ? |
რ-დ-- გ--ი--მ-ტ----ე-ი?
რ____ გ____ მ__________
რ-დ-ს გ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ-?
-----------------------
როდის გადის მატარებელი?
0
ro--s gadis mat'are----?
r____ g____ m___________
r-d-s g-d-s m-t-a-e-e-i-
------------------------
rodis gadis mat'arebeli?
|
火车 什么 时候 启程 ?
როდის გადის მატარებელი?
rodis gadis mat'arebeli?
|
| 火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
რო------დ----ატ----ელ- -ე---ნ--?
რ____ ჩ____ მ_________ ბ________
რ-დ-ს ჩ-დ-ს მ-ტ-რ-ბ-ლ- ბ-რ-ი-შ-?
--------------------------------
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში?
0
ro--- c-adi- -at'a--b----b-rl--s--?
r____ c_____ m__________ b_________
r-d-s c-a-i- m-t-a-e-e-i b-r-i-s-i-
-----------------------------------
rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში?
rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
|
| 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
მაპატი-თ- შეიძ-------ვ-ა-ო?
მ________ შ_______ გ_______
მ-პ-ტ-ე-, შ-ი-ლ-ბ- გ-ვ-ა-ო-
---------------------------
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო?
0
map--t'i-t,--he-d-le-- g---a-o?
m__________ s_________ g_______
m-p-a-'-e-, s-e-d-l-b- g-v-a-o-
-------------------------------
map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო?
map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
|
| 我 想 这个 位置 是 我的 。 |
მ--ნ-,-ეს--ემ- ა--ი-ია.
მ_____ ე_ ჩ___ ა_______
მ-ო-ი- ე- ჩ-მ- ა-გ-ლ-ა-
-----------------------
მგონი, ეს ჩემი ადგილია.
0
mgoni---- che-i-adg--ia.
m_____ e_ c____ a_______
m-o-i- e- c-e-i a-g-l-a-
------------------------
mgoni, es chemi adgilia.
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
მგონი, ეს ჩემი ადგილია.
mgoni, es chemi adgilia.
|
| 我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
მ-ო-ი,-თქვ---ჩემს-ა---ლზ----ხა-თ.
მ_____ თ____ ჩ___ ა______ ზ______
მ-ო-ი- თ-ვ-ნ ჩ-მ- ა-გ-ლ-ე ზ-ხ-რ-.
---------------------------------
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ.
0
mg-ni- -s--he---a---l-a.
m_____ e_ c____ a_______
m-o-i- e- c-e-i a-g-l-a-
------------------------
mgoni, es chemi adgilia.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ.
mgoni, es chemi adgilia.
|
| 卧铺车厢 在 哪里 ? |
ს-- -რ--------ე-ელ- ----ნ-?
ს__ ა___ ს_________ ვ______
ს-დ ა-ი- ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ-?
---------------------------
სად არის საძინებელი ვაგონი?
0
m--ni---s-che-i a----ia.
m_____ e_ c____ a_______
m-o-i- e- c-e-i a-g-l-a-
------------------------
mgoni, es chemi adgilia.
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
სად არის საძინებელი ვაგონი?
mgoni, es chemi adgilia.
|
| 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
დ-ს-ძინებელ- -აგ-ნი--ა-ა-ებლ-ს-ბო-ო-ი-.
დ___________ ვ_____ მ_________ ბ_______
დ-ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ვ-გ-ნ- მ-ტ-რ-ბ-ი- ბ-ლ-შ-ა-
---------------------------------------
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია.
0
mgoni---kve--ch--s -dg---- -i-hart.
m_____ t____ c____ a______ z_______
m-o-i- t-v-n c-e-s a-g-l-e z-k-a-t-
-----------------------------------
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია.
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
| 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
დ- ს-დ-ა-----ა-ა--ლ-----ონი?-- და-ა------.
დ_ ს__ ა___ ს_______ ვ______ – დ__________
დ- ს-დ ა-ი- ს-ს-დ-ლ- ვ-გ-ნ-? – დ-ს-წ-ი-შ-.
------------------------------------------
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში.
0
mgo-i, ----n-chem- a-gi--- -i---rt.
m_____ t____ c____ a______ z_______
m-o-i- t-v-n c-e-s a-g-l-e z-k-a-t-
-----------------------------------
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში.
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
| 我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
შეიძლე-ა-ქვ--ო- დ-ვიძ---?
შ_______ ქ_____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- ქ-ე-ო- დ-ვ-ძ-ნ-?
-------------------------
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო?
0
mgoni, tk-en-ch--s ---ilze--ik-art.
m_____ t____ c____ a______ z_______
m-o-i- t-v-n c-e-s a-g-l-e z-k-a-t-
-----------------------------------
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო?
mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
|
| 我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
შ--ძლ-ბა ------დ--იძი--?
შ_______ შ____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- შ-ა-ი დ-ვ-ძ-ნ-?
------------------------
შეიძლება შუაში დავიძინო?
0
sad-a-----adzin-be-i va----?
s__ a___ s__________ v______
s-d a-i- s-d-i-e-e-i v-g-n-?
----------------------------
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
შეიძლება შუაში დავიძინო?
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
| 我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
შე-ძლ-ბ- ზ-მო- ---ი---ო?
შ_______ ზ____ დ________
შ-ი-ლ-ბ- ზ-მ-თ დ-ვ-ძ-ნ-?
------------------------
შეიძლება ზემოთ დავიძინო?
0
sa---ri- -ad--nebel- --go--?
s__ a___ s__________ v______
s-d a-i- s-d-i-e-e-i v-g-n-?
----------------------------
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო?
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
| 我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
როდ-- --ვ-ლ--სა--ვ-რ---?
რ____ მ_____ ს__________
რ-დ-ს მ-ვ-ლ- ს-ზ-ვ-რ-ა-?
------------------------
როდის მივალთ საზღვართან?
0
sa- aris s-dzi--b-l- -agon-?
s__ a___ s__________ v______
s-d a-i- s-d-i-e-e-i v-g-n-?
----------------------------
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
როდის მივალთ საზღვართან?
sad aris sadzinebeli vagoni?
|
| 到 柏林 要 行驶 多久 ? |
რა-დე------ -რ-ე--ე-ა მ-ზ-ვ-ობ--ბერ-ი--მ--?
რ_____ ხ___ გ________ მ________ ბ__________
რ-მ-ე- ხ-ნ- გ-ძ-ლ-ე-ა მ-ზ-ვ-ო-ა ბ-რ-ი-ა-დ-?
-------------------------------------------
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე?
0
das--z--eb--- -ag--i--a---r-b-is -o--s-ia.
d____________ v_____ m__________ b________
d-s-d-i-e-e-i v-g-n- m-t-a-e-l-s b-l-s-i-.
------------------------------------------
dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე?
dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
|
| 火车 晚点 了 吗 ? |
მ-ტ-რ--ე----გ--ა-ე--?
მ_________ ი_________
მ-ტ-რ-ბ-ლ- ი-ვ-ა-ე-ს-
---------------------
მატარებელი იგვიანებს?
0
d---a-----s--as--i-- --g---?-- d---t-'q---hi.
d_ s__ a___ s_______ v______ – d_____________
d- s-d a-i- s-s-d-l- v-g-n-? – d-s-t-'-i-s-i-
---------------------------------------------
da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
|
火车 晚点 了 吗 ?
მატარებელი იგვიანებს?
da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
|
| 您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
გაქ-თ--ამ- -ა--თ-ა--?
გ____ რ___ ს_________
გ-ქ-თ რ-მ- ს-კ-თ-ა-ი-
---------------------
გაქვთ რამე საკითხავი?
0
sheidzle-a kv-m-t-d-vi--i--?
s_________ k_____ d_________
s-e-d-l-b- k-e-o- d-v-d-i-o-
----------------------------
sheidzleba kvemot davidzino?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
გაქვთ რამე საკითხავი?
sheidzleba kvemot davidzino?
|
| 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
შე-ძლ-ბა-ა- რ-მე--ა--ელ-ს -ნ-ს-ს--ლი---იდვა?
შ_______ ა_ რ___ ს_______ ა_ ს_______ ყ_____
შ-ი-ლ-ბ- ა- რ-მ- ს-ჭ-ე-ი- ა- ს-ს-ე-ი- ყ-დ-ა-
--------------------------------------------
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
0
sh-idzle-a kvem-t -a-i-z---?
s_________ k_____ d_________
s-e-d-l-b- k-e-o- d-v-d-i-o-
----------------------------
sheidzleba kvemot davidzino?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა?
sheidzleba kvemot davidzino?
|
| 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
შეგ-ძლ-ათ-7.0--საათზ- გ--ა--იძ--?
შ________ 7___ ს_____ გ__________
შ-გ-ძ-ი-თ 7-0- ს-ა-ზ- გ-მ-ღ-ი-ო-?
---------------------------------
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ?
0
she---l-ba --emo--d----zi-o?
s_________ k_____ d_________
s-e-d-l-b- k-e-o- d-v-d-i-o-
----------------------------
sheidzleba kvemot davidzino?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ?
sheidzleba kvemot davidzino?
|