短语手册

zh 在火车里   »   et Rongis

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [kolmkümmend neli]

Rongis

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? K-s s-e -n-r--g --r-iini? K__ s__ o_ r___ B________ K-s s-e o- r-n- B-r-i-n-? ------------------------- Kas see on rong Berliini? 0
火车 什么 时候 启程 ? Mil-al ---- välj--? M_____ r___ v______ M-l-a- r-n- v-l-u-? ------------------- Millal rong väljub? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? M-------õ-----o-g --r--i-i? M_____ j____ r___ B________ M-l-a- j-u-b r-n- B-r-i-n-? --------------------------- Millal jõuab rong Berliini? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? V--andus-, ka---a --a---- -ö-da? V_________ k__ m_ s______ m_____ V-b-n-u-t- k-s m- s-a-s-n m-ö-a- -------------------------------- Vabandust, kas ma saaksin mööda? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Ma -r--n---t s-e-on m-n- ko--. M_ a_____ e_ s__ o_ m___ k____ M- a-v-n- e- s-e o- m-n- k-h-. ------------------------------ Ma arvan, et see on minu koht. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Ma-a----,--t--e i-tu---m--- -o-a-. M_ a_____ e_ t_ i_____ m___ k_____ M- a-v-n- e- t- i-t-t- m-n- k-h-l- ---------------------------------- Ma arvan, et te istute minu kohal. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? K-s-on ma-a-is-a-u-? K__ o_ m____________ K-s o- m-g-m-s-a-u-? -------------------- Kus on magamisvagun? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 Ma-a--sv-g-n--n---ng----g-----s-o-s-s. M___________ o_ r____ t________ o_____ M-g-m-s-a-u- o- r-n-i t-g-m-s-s o-s-s- -------------------------------------- Magamisvagun on rongi tagumises otsas. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 Ja --s-o- --stor--i---u-- - -es-ts-s. J_ k__ o_ r______________ – E________ J- k-s o- r-s-o-a-i-a-u-? – E-s-t-a-. ------------------------------------- Ja kus on restoranivagun? – Eesotsas. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Ka- m--v-in-al--m-ga--? K__ m_ v___ a__ m______ K-s m- v-i- a-l m-g-d-? ----------------------- Kas ma võin all magada? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Ka- m----in -es-e- m--ada? K__ m_ v___ k_____ m______ K-s m- v-i- k-s-e- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin keskel magada? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Ka- ma-või- --ev-- m-ga--? K__ m_ v___ ü_____ m______ K-s m- v-i- ü-e-a- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin üleval magada? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? M-ll-l m- p-ir-----õ--m-? M_____ m_ p______ j______ M-l-a- m- p-i-i-e j-u-m-? ------------------------- Millal me piirile jõuame? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Kui k--a -es-a---õ-t ----i---? K__ k___ k_____ s___ B________ K-i k-u- k-s-a- s-i- B-r-i-n-? ------------------------------ Kui kaua kestab sõit Berliini? 0
火车 晚点 了 吗 ? K-s --n--h--i-e-? K__ r___ h_______ K-s r-n- h-l-n-b- ----------------- Kas rong hilineb? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? K-s-teil ---m---g----g---? K__ t___ o_ m_____ l______ K-s t-i- o- m-d-g- l-g-d-? -------------------------- Kas teil on midagi lugeda? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? K-s-s--n-s--ks-m-da-i--ü-a--- ju-a? K__ s___ s____ m_____ s___ j_ j____ K-s s-i- s-a-s m-d-g- s-ü- j- j-u-? ----------------------------------- Kas siin saaks midagi süüa ja juua? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? K-s -- -rat-ksit- min---al-n ---l -.0-? K__ t_ ä_________ m___ p____ k___ 7____ K-s t- ä-a-a-s-t- m-n- p-l-n k-l- 7-0-? --------------------------------------- Kas te ärataksite mind palun kell 7.00? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!