这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
-א---ו ה-כב- לבר-ין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba-a-e-et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ? |
-אי-- -ע- ------ה---ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-rak---t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
--י-ו-ש---מ--ע- ה--בת לברלין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-'-m---/-u-h-r--e--- --b---in?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
ס-יח-, אפ-ר-לע-ו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'-yz- s---ah --ts--- har-k-v--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
סל-ח-, זה -מ-ו-----.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b'e-z--sh---- m----ah-har--e--- -'ber---?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
סליחה- -ת /-ה י--- / ת ב-קו- ש--.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-xah, ef------a--vo-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
-יכ----צא ---ן--שינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
slixa-- z-- -a-aqom -s--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
-רו- הש--ה --צא-ב-----ר--ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s------ -e---a-aqo- -se-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
---ן נ-צ---רון-ה-סע-ה? בת-ילת --כב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slix-h--z-- -a----m-s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
א-כ--לי--- ל----
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s--x-h, atah/a--y--hev-y-s----- b-m--om s-e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
אוכ--לישו---אמ--?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
slixa-- -tah-at---s-ev/y-sheve--b-m---m s--li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
אוכ- --ש-ן-ל-ע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
slixah,--t-h/-t-yos-e-/--sh--e- -am-q-------i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
מתי-נ--ע ל---ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
heykh---nim--a----o- -a-he--ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
כ-- ז-- -ור-ת -נסי-ה---ר--ן-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he-k-a---i-t-a qa-o--hasheyn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
------כבת-מ-חר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he-k-an n-mts---a-on -a---y-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
-ש-ל- מ--ו-לקר-א-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar-- h--h----- n-mtsa bi------h-r-ke--t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
--שר לקנות -א---שה---אכו- -לש-ו-?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qaron-ha--ey--h nimt-a biq---- ha---ev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
תוכל / ----ע-ר או----ש-- --ע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-ro- h-she--a--nim-s----q-s-h -arak--et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|