这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
--- ------ב- ל--ל--?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba-ake-et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ? |
באי----ע- ----ת-----ת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba-ake--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
---זו ש---מג-ע---רכ---ל---י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha-i- zo-zu -arak-vet -'--r---?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
סלי-ה- א--ר ל-בו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-e--o-sha-a- yo--------ra-evet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
-ליח---זה המק-ם ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-ey---sha-a- m---'----a-ak--e- --berlin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
סליח-- א----ה-יוש- /-ת-במקום-שלי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ix-h,-e-s-ar la-----?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
היכן -מצא-ק--ן-השינ-?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s--xa---z-h-h---qom -s-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
-----ה---ה -מ-- --צה הרכ--.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sl----,-z-h-ham-qom --e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
ה--- ---א -רו--המס-----ב-חיל---רכ-ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slix-h, -eh----a--m---el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
--כ- -ישון ל-טה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s--xah, -ta---- yoshev--o-h-ve----maq-m------.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
-ו-ל ליש-- -א-צע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sl-------ta-/-t -osh---yosh--et bam-q----s-l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
-ו-ל-לישו------ה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sli-ah,-a-a-/at--o-----y-she--t -a-aqo- -sel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
-----גי- --ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h-y-h-n --mt---q---n-hashe--ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
-מ- זמ-----------יעה ל-רל---
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
heykh-n -i-tsa-qa-on-has-e-n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
--ם-ה-כב- -אח-ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-yk-a----m--a qar-n----heyn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
י--לך מ-הו--קר--?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q-r-n ha-h-yn-- --m-sa b-q--e--har--ev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
-פשר-------כאן-מ-הו ---ו- ו-שת--?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-ron has-e--ah-n---sa-bi---e----r-ke-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
-ו-- - --להע---א-תי-בשעה ש---
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--o--h-----nah nim-s--bi-t--h ---------.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|