这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
-א---- --כב- ל-ר--ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-rakevet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ? |
-אי-- שעה-י-צ-ת -רכ--?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba---e--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
ב-יזו-ש-----יע- הר--ת ----י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'-m z-/zu -ara-e-et l'berl--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
ס-יחה,-אפ-ר -ע-ו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'-yz-----'-h -otse-t h-rak----?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
סל--ה, -- --ק---שלי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b------s-a--- m---'a-----ake--t l-------?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
סליחה- את-- - י--ב-- ת-במקום-שלי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--x-h- --s--r-la-av-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
הי-ן ---א-קרו--הש---?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-i-a-, ze----m---m---e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
קרון-השינ----צא -------כב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-i-ah, ze---am--om sse-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
-יכ- נ-צא-ק-ון-המס--ה--ב-ח----ה-כבת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-----, -e--h-m---m--s-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
-וכל----ו- למ--?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s--x--- -t--/a- yos--v---sh---t-bam--om sseli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
או-- -יש-- ----ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s--x-h,-atah--t yosh-v/yo-he--- ba----m-s----.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
--כ---י---------?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s----h,--ta--a--y-s--v/----eve- -a-a--m-----i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
--י---יע --בול-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he-kh-- -i---a ----n-h-she-na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
כ-ה ז-ן-אור-ת-הנ--ע- ל-רל---
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-y-han-nimts--qaro--hash---a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
האם-ה---ת -א--ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he-k--n----t-a---ro- -a-heynah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
י---- -ש-ו-ל-----
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qa-on -a-h--n-- -i-t-a -i------h-r-kev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
אפ-ר-ל---ת---ן-------אכ-- ---ת---
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-ron--a-hey-ah ni--s---iqts-- h--ak-v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
ת-כ- /-- להע-- או----שעה -ב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qa-o- -----y--- n-m--a--i--s---ha--k---t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|