闹钟 一响, 我 就 起床 。 |
א-י ק--/ ה כ-ש---שע-ן -מעורר--צ-צל.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
m-lot--i-ur-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
|
闹钟 一响, 我 就 起床 。
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
|
我 一学习, 就 会累 。 |
--- --גי-----ף --ה --אנ- צר---/ - ----ד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mil-t--ib---3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
|
我 一学习, 就 会累 。
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
|
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 |
אני-א-סיק ל---ד כשא-יע -ג-ל שי--ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-i -a-/q--a--ka'----r ha------ h-me--r-r-m-t-----el.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
|
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
|
您 什么时候 来电话 ? |
מ-------ר-- --
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
an--m--g-s--ayef/-y-f-h keshe-a-i t-----h-t-ri--ah--ilmo-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
|
您 什么时候 来电话 ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
|
我 一有时间 就打 。 |
כשי-יה--י--ג--פ-ו--
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a----f--q -aavo- -esheagia l-----s---h--.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
|
我 一有时间 就打 。
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
|
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 |
ה-- --קשר כ--היה לו-קצת-ז--.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
m-tay--i--asher-----as-ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
|
您 将要 工作 多长时间 ? |
-----מן--עב-ד /-ת-ב--?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
ma--- --t-a---r-t---a-h-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
您 将要 工作 多长时间 ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
|
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 |
-נ---ע-----ל -מ- ש-ו---
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m---- ------h-r/ti-qas-r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
|
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 |
א-----בו--כ--זמ- --ה----רי--- ה.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
kes--y-i-h li -eg- --nu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
|
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 |
-וא -וכב ---טה במ--ם-ל--ו--
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
ke----h--- li-r-ga ---uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
|
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 |
ה---ק-רא- עי-ון---קו- ל--ל-
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
k--h--h-e- l---ega -a-uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
|
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 |
ה-א יושב-ב-אב--מקו--ללכת -בי---
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu it------ -esh-y--eh ---qtsa--zm-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
就我所知, 他 住在 这儿 。 |
עד -מה ש--- -ודע-ה---גר--אן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h--i-qasher-k-s---hie--l- qt--- z-a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
就我所知, 他 住在 这儿 。
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
就我所知, 他的妻子 病 了 。 |
ע---מה שאני -וד--אשת- חול-.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h- i----------s-ey--e---- q--at-z-an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
就我所知, 他的妻子 病 了 。
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
就我所知, 他 失业 了 。 |
-----ה-ש-נ--י------- --בט--
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
kam-h--ma- t-----d--a'a-di?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
|
就我所知, 他 失业 了 。
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
|
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 |
---ו--ת---א--ר-א----ה---- --י- / --ב-מ--
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an--e--vod---l--m----h--uk-a-.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
|
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
|
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 |
אי-רתי-----וב-- א-ר--ה---- מ--ע - ה ב-מ--
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a---e-evod --- z-an s--'--i-h ---i/bri-h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
|
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
|
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 |
ל- --א-י--- ---ך --ר- --ית- --י--- - ב----
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu -hok-e- b-mita- b-mqo--la'-vod.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
|
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
|