眼镜 |
-משק----
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sha-a-hu- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
眼镜
המשקפיים
shayakhut 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
--א --ח-את --ש--יי- שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
sh----hut 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
-י-- -מ-קפ-י- -ל-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h-m----afa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
钟,表 |
-ש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
hamis-qafa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
|
他的 表 坏 了 。 |
--ע-ן --------קל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---s---fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
他的 表 坏 了 。
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
钟 挂在 墙 上 。 |
--עו---ל-- על ה---.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu---a-ha--e------s-qa-ai------o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
钟 挂在 墙 上 。
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
护照 |
-דר-ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h- -hakhax------m-s--af-im ---l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
护照
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
-ו--א--ד -----ר--ן--לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu---a-h-x -----m--h-a-a-m-s-e-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
אי---הדרכ-ן-ש---
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-fo------s-q-f-i--s--lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
她–她的 |
ה- - --- של-ם --ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-foh-ham--h-afaim s-e-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
她–她的
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
הי-די--- -ת לא מו-אים----ת -ת--ה---- ש--- / ---
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-fo--ha-----afaim-s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
-ב- --ה-ב-י-----רים--להם-/----
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h-sh--on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
但是 他们的 父母 来了 !
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
您–您的 |
--ה –---ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sh---- shel--------a-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
您–您的
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
-י- ה--תה ה-סי------- מ- מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-s--'-n ---uy-a---a-ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
היכן-א-תך--מ- מ----
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-dar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
您–您的 |
-ת – שלך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h-d--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
א-ך-הי-תה -----ה --ך,--ב- ----?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h-d-rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
---- -על-- ג---ש--ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu ibed -- -adark-n--h---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|