眼镜 |
המ----ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s-a-a-h-t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
眼镜
המשקפיים
shayakhut 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ה---שכ---ת המ-קפ-ים ש-ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
sh-y------2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
-י-- -מ--פ-י- שלו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h--ish-a---m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
钟,表 |
השע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-mi--qaf-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
|
他的 表 坏 了 。 |
--ע-ן ש-ו ------.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h----hq----m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
他的 表 坏 了 。
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
钟 挂在 墙 上 。 |
הש-ו---לו---ל---יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--sha-hax--- -a-is--af-im --e-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
钟 挂在 墙 上 。
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
护照 |
הדרכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu ---k-a- -t--ami----f--m -he--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
护照
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
ה-א-א-----ת--ד-כ-ן --ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- -h---ax ---ha--shqa-a-m-s--lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
--פה -דרכון-ש-ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-h--a----qafa-- --e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
她–她的 |
-- --- – של-ם----
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f----a-is-q-fa---s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
她–她的
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
הי--ים /-ו---א מוצאים --ו- -ת--ה--ים-ש--ם - --.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e---h h----hq-f--- sh--o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
אב--הנ--ב-ים--ה--י--ש-הם----ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h-sh--on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
但是 他们的 父母 来了 !
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
您–您的 |
----– -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ha--a-on s--l---equlq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
您–您的
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
אי--ה-י-- ה-סיעה -ל---מ--מי---
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-sha'o- -a-uy -- h-qi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
הי-ן --ת----ר--י--?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
您–您的 |
א--– ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h----k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
איך --י-ה -נ-י-- -ל-, גב- -מי--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
had-r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ה--ן--ע--- -----מ-ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu---e- e--h-dar-o- --e-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|