短语手册

zh 物主代词2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
眼镜 o-u--ry o______ o-u-a-y ------- okulary 0
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 O----p-mni-- ----ch ok-l-r--. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
他的 眼镜 到底 在 哪 ? G---- o- -a s-o-e--k-la--? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
钟,表 ze-ar z____ z-g-r ----- zegar 0
他的 表 坏 了 。 J-g- -egar----- -e-su-y. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
钟 挂在 墙 上 。 Te- zega--wi---na-śc--ni-. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
护照 p-sz-ort p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
他 把 他的 护照 丢 了 。 O--zg--i----ó---a----rt. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
他的 护照 到底 在 哪里 ? G--ie-o-----s--- -----ort? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
她–她的 oni / o-- – --h o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
孩子们 不能 找到 他们的 父母 T- d--eci-----m--ą--n----ć ----c- rodzi-ów. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
但是 他们的 父母 来了 ! P-z-c-eż -am-i-ą-już---h-r--z--e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
您–您的 p-- --p-na p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? Ja--m-n-ł--p-n- --d-ó-- -a-ie---l-er? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? G---- --st--an--ż---- -an-- -ü--er? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
您–您的 pani – -ani p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? J-- m--ę-a ---i p---óż, p-n--Sch-idt? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? Gd--e -es- ---- m-ż,-pani Schm---? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!