短语手册

zh 在迪厅里   »   pl Na dyskotece

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? C-y to m--jsce-j--t -ol--? C__ t_ m______ j___ w_____ C-y t- m-e-s-e j-s- w-l-e- -------------------------- Czy to miejsce jest wolne? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Czy----ę-s----o--a-a-- pan--p-zys--ś-? C__ m___ s__ d_ p___ / p___ p_________ C-y m-g- s-ę d- p-n- / p-n- p-z-s-ą-ć- -------------------------------------- Czy mogę się do pana / pani przysiąść? 0
很 乐意 。 Dobrz-. D______ D-b-z-. ------- Dobrze. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Ja- p--ob----ę-p--u ---ani--a -u---a? J__ p_____ s__ p___ / p___ t_ m______ J-k p-d-b- s-ę p-n- / p-n- t- m-z-k-? ------------------------------------- Jak podoba się panu / pani ta muzyka? 0
有点儿 太吵 了 。 J--------h- -a głośn-. J___ t_____ z_ g______ J-s- t-o-h- z- g-o-n-. ---------------------- Jest trochę za głośna. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Al----- zes--- g-a-----i-- dobrze. A__ t__ z_____ g__ c______ d______ A-e t-n z-s-ó- g-a c-ł-i-m d-b-z-. ---------------------------------- Ale ten zespół gra całkiem dobrze. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? C-y cz---- p---- p-n--tu -y--? C__ c_____ p__ / p___ t_ b____ C-y c-ę-t- p-n / p-n- t- b-w-? ------------------------------ Czy często pan / pani tu bywa? 0
不是的, 这是 第一次 。 N-e- --st---tu-pierw--y-r--. N___ j_____ t_ p_______ r___ N-e- j-s-e- t- p-e-w-z- r-z- ---------------------------- Nie, jestem tu pierwszy raz. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 W--e-n-e- -u nig---nie -y--- - b-ła-. W________ t_ n____ n__ b____ / b_____ W-z-ś-i-j t- n-g-y n-e b-ł-m / b-ł-m- ------------------------------------- Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. 0
您 跳舞 吗 ? Za--ń----p-- -----i? Z_______ p__ / p____ Z-t-ń-z- p-n / p-n-? -------------------- Zatańczy pan / pani? 0
也许 过 一会儿 吧 。 M-że p--n--j. M___ p_______ M-ż- p-ź-i-j- ------------- Może później. 0
我 跳得 不好 。 N-e ---e- -by- --b-z- t------. N__ u____ z___ d_____ t_______ N-e u-i-m z-y- d-b-z- t-ń-z-ć- ------------------------------ Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. 0
这 很 简单 。 To--e-- --łk-em--ros-e. T_ j___ c______ p______ T- j-s- c-ł-i-m p-o-t-. ----------------------- To jest całkiem proste. 0
我 跳给 您看 。 Po--ż----nu / p-n-. P_____ p___ / p____ P-k-ż- p-n- / p-n-. ------------------- Pokażę panu / pani. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Nie, m--- inn-m r--em. N___ m___ i____ r_____ N-e- m-ż- i-n-m r-z-m- ---------------------- Nie, może innym razem. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? C-eka -a- --pani -- kog--? C____ p__ / p___ n_ k_____ C-e-a p-n / p-n- n- k-g-ś- -------------------------- Czeka pan / pani na kogoś? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Tak-n- -r----c-ela.-/ --k, -a---jeg- chł-p-ka. T__ n_ p___________ / T___ n_ m_____ c________ T-k n- p-z-j-c-e-a- / T-k- n- m-j-g- c-ł-p-k-. ---------------------------------------------- Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. 0
这不, 他 来 了 ! O, ---ś--e--d-i-! O_ w______ i_____ O- w-a-n-e i-z-e- ----------------- O, właśnie idzie! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!