短语手册

zh 在出租车里   »   pl W taksówce

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trzydzieści osiem]

W taksówce

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 P-o----w--w-ć-t--s-w-ę. P_____ w_____ t________ P-o-z- w-z-a- t-k-ó-k-. ----------------------- Proszę wezwać taksówkę. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Il----s--u-- ku-s-------r-a? I__ k_______ k___ d_ d______ I-e k-s-t-j- k-r- d- d-o-c-? ---------------------------- Ile kosztuje kurs do dworca? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? I-e-ko-z---- kur- na--------o? I__ k_______ k___ n_ l________ I-e k-s-t-j- k-r- n- l-t-i-k-? ------------------------------ Ile kosztuje kurs na lotnisko? 0
请 一直 往前 走 。 P--s---je-ha---rosto. P_____ j_____ p______ P-o-z- j-c-a- p-o-t-. --------------------- Proszę jechać prosto. 0
请 在 这里 右转 。 P-os-ę--k-ęcić--ut-j---pr-w-. P_____ s______ t____ w p_____ P-o-z- s-r-c-ć t-t-j w p-a-o- ----------------------------- Proszę skręcić tutaj w prawo. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 P----ę tut-j -a --g--sk-ęci- w--ew-. P_____ t____ n_ r___ s______ w l____ P-o-z- t-t-j n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------------ Proszę tutaj na rogu skręcić w lewo. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Śpies---mi-s--. Ś______ m_ s___ Ś-i-s-y m- s-ę- --------------- Śpieszy mi się. 0
我 有 时间 。 M---cz-s. M__ c____ M-m c-a-. --------- Mam czas. 0
请 您 开 慢点儿 。 Pro--ę-jech-ć----n--j. P_____ j_____ w_______ P-o-z- j-c-a- w-l-i-j- ---------------------- Proszę jechać wolniej. 0
请 您 在这里 停车 。 Pro----s-ę-t-ta- zatr-y-a-. P_____ s__ t____ z_________ P-o-z- s-ę t-t-j z-t-z-m-ć- --------------------------- Proszę się tutaj zatrzymać. 0
请 您 等一下 。 Pr-szę-c-w-lę z-c-e-ać. P_____ c_____ z________ P-o-z- c-w-l- z-c-e-a-. ----------------------- Proszę chwilę zaczekać. 0
我 马上 回来 。 Z--az --acam. Z____ w______ Z-r-z w-a-a-. ------------- Zaraz wracam. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Pr-s---o ----itowa--e-- -ara-o-. P_____ o p___________ / p_______ P-o-z- o p-k-i-o-a-i- / p-r-g-n- -------------------------------- Proszę o pokwitowanie / paragon. 0
我 没有 零钱 。 N-e-m----ro-n---. N__ m__ d________ N-e m-m d-o-n-c-. ----------------- Nie mam drobnych. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Dzi-ku-ę. -es-ty--ie ----ba. D________ R_____ n__ t______ D-i-k-j-. R-s-t- n-e t-z-b-. ---------------------------- Dziękuję. Reszty nie trzeba. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 P--s-ę-mni- za-i--- p-- ------res. P_____ m___ z______ p__ t__ a_____ P-o-z- m-i- z-w-e-ć p-d t-n a-r-s- ---------------------------------- Proszę mnie zawieźć pod ten adres. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Pr---ę-m-i---awie-ć -o-mo-e-o-h-t--u. P_____ m___ z______ d_ m_____ h______ P-o-z- m-i- z-w-e-ć d- m-j-g- h-t-l-. ------------------------------------- Proszę mnie zawieźć do mojego hotelu. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 P--s-ę mn----a--e-- na p-a-ę. P_____ m___ z______ n_ p_____ P-o-z- m-i- z-w-e-ć n- p-a-ę- ----------------------------- Proszę mnie zawieźć na plażę. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?