| 眼镜 |
К-зі-д-рік
К_________
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
Täw--dik--s-md-gi 2
T_______ e_______ 2
T-w-l-i- e-i-d-g- 2
-------------------
Täweldik esimdigi 2
|
眼镜
Көзілдірік
Täweldik esimdigi 2
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
О- --іні--к-зі----іг-н --ытып к--т-.
О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Tä-e-d-k esi--i---2
T_______ e_______ 2
T-w-l-i- e-i-d-g- 2
-------------------
Täweldik esimdigi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Täweldik esimdigi 2
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Он-ң---з-лдірігі---йд---к--?
О___ к__________ қ____ е____
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
Kö-i--ir-k
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Közildirik
|
| 钟,表 |
са-ат
с____
с-ғ-т
-----
сағат
0
Kö-i-d---k
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Оның--аға-ы ---ы-ы---а--ы.
О___ с_____ б______ қ_____
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
Kö-i----ik
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
他的 表 坏 了 。
Оның сағаты бұзылып қалды.
Közildirik
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
С---т---б--ғад-----н-п--ұр.
С____ қ________ і_____ т___
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
Ol--z-n---kö----i--g-----ı-ı--k-t--.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
钟 挂在 墙 上 。
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
| 护照 |
тө-----т
т_______
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
O- -zini--kö----i-i-in----t-p -et--.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
护照
төлқұжат
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
О--т----жат----о--лт-- а-ды.
О_ т_________ ж_______ а____
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
Ol öz--iñ--öz-ldirigin -mı--p-ke-ti.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
О--ң--өлқұ-а---қ---а-е-е-?
О___ т________ қ____ е____
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
Onı- ----ldi-ig- q---- -ke-?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
| 她–她的 |
ол-р - ө--е-ін-ң
о___ – ө________
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
O-ı--------ir----qay-a e-e-?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
她–她的
олар – өздерінің
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Б-л-л-р --де---ің --а-а-а-ын--а-а--------үр.
Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
On----ö-i--irig--q---a--k--?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Ат--а-асы-әне -ел- -а--р ғ-й!
А________ ә__ к___ ж____ ғ___
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
sağat
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
但是 他们的 父母 来了 !
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
sağat
|
| 您–您的 |
Сіз –-С-з-ің
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
sa--t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
Мюл-е- м--за, сізд-ң--ап-----з ----й-бол--?
М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
sağ-t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
sağat
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Мюл-ер -ы--а, ---д-ң әй-лің-з-қа---?
М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
On-ñ-s-ğ--ı -u-ı-ıp ---dı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
| 您–您的 |
С-з – -ізд-ң
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
On-ñ ----t- b-z--ıp -aldı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
您–您的
Сіз – Сіздің
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
Ш--д- ---ы-, с-з-і--с--ар-ңы----лай бо---?
Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
O--ñ----a-ı b---lıp--aldı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Ш-----ха-ым, сі-----к-й---ңіз -айда?
Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
S-ğa--qa-ı--a-a--l-n---t--.
S____ q________ i_____ t___
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Sağat qabırğada ilinip tur.
|