眼镜 |
К-з-лд-рік
К_________
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
Tä--l--k-e-im--gi-2
T_______ e_______ 2
T-w-l-i- e-i-d-g- 2
-------------------
Täweldik esimdigi 2
|
眼镜
Көзілдірік
Täweldik esimdigi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
О--ө-ін-ң------д----і- ұ--т-- ---т-.
О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Täwel-i- -s----g--2
T_______ e_______ 2
T-w-l-i- e-i-d-g- 2
-------------------
Täweldik esimdigi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Täweldik esimdigi 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
О-ың-к-з--д--і-- қ--да -кен?
О___ к__________ қ____ е____
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
K-zi--i-ik
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Közildirik
|
钟,表 |
с-ғат
с____
с-ғ-т
-----
сағат
0
Köz-ld-r-k
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
|
他的 表 坏 了 。 |
О--ң---ға----ұ----- ---ды.
О___ с_____ б______ қ_____
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
K-z-----ik
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
他的 表 坏 了 。
Оның сағаты бұзылып қалды.
Közildirik
|
钟 挂在 墙 上 。 |
Сағ-т---бы-ғ-----лініп----.
С____ қ________ і_____ т___
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
Ol-özin---köz--d-rig-n -mı-ı--ke-ti.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
钟 挂在 墙 上 。
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
护照 |
т----ж-т
т_______
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
O- özi--ñ-k----d-rig-- -m--ı- k---i.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
护照
төлқұжат
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
О- ---қ-ж-тын--оғ--т-------.
О_ т_________ ж_______ а____
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
Ol --in-- köz--d--ig-n u---ıp----ti.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
О-ың -ө------ы -ай-а--ке-?
О___ т________ қ____ е____
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
O-ıñ közil----g--q---a ----?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
她–她的 |
о--р - ------нің
о___ – ө________
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
O-ıñ----il---ig--q--d- ---n?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
她–她的
олар – өздерінің
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Бала-ар--здері-і- ат--ан-сы-----а ---ай жү-.
Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
On---köz----rig---ay-a-eke-?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
Ат----а-- -н--к-ле-ж---р-ғ-й!
А________ ә__ к___ ж____ ғ___
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
s---t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
但是 他们的 父母 来了 !
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
sağat
|
您–您的 |
Сіз ---і-д-ң
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
s---t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
М-л-е--м-р--- -і--і- са-а-ы-ыз-қа--- ----ы?
М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
s-ğ-t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
sağat
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Мюлле- мыр--- с---і-----лі--з --йда?
М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
Onı--sa-at--buz--ı- q---ı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
您–您的 |
Сі--– -----ң
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
O-ı---a---ı-bu-ıl-- --l-ı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
您–您的
Сіз – Сіздің
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
Ш-----х-н-м,----ді----па--ң-з---л-- -о-д-?
Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
O-ıñ---ğ-tı---zı-ı--q-l-ı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Ш-идт -а-ы-- --з-ің кү-еу--із қ-йд-?
Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
S---- q--ı--------i-i- ---.
S____ q________ i_____ t___
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Sağat qabırğada ilinip tur.
|