| 眼镜 |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āgena-----tew---t----imi 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
眼镜
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
እ--መነፅ-ን ------።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg--a-ab--t-wi--t-e-s----2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
ታድያ-መ----የ- አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m--et͟s---i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
| 钟,表 |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
me----s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
የ-ሱ -ዓት አ-ሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
mene-͟----i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
他的 表 坏 了 。
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
ሰዓቱ-ግድ-- -- ተ-ቅ--።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i---m-n-t͟-’iruni -r-si-o--li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
钟 挂在 墙 上 。
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| 护照 |
ፓስፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
is- -----͟----u---iresi------.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
护照
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
እ--ፓ---ቱ -----ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu men-t-------i ire--------.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ታ-- የ---ስ--ት -----?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad-ya ----t͟-’-ru yet----e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| 她–她的 |
እነሱ-– --ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t----a--en-t͟s’ir--y-t- --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
她–她的
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
ል-ቹ-ወላጆ-ቸ-ን ማ-ኘት---ቻ--።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
tadiy---enet͟s’--u -et---le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
ይ-- ወላ-ቻ-ው-መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s---ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
但是 他们的 父母 来了 !
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
| 您–您的 |
እ-ሶ-–-የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
እ--ት---ር ጉዞዎ----ሙ--?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ባለቤ---የ- ---አ-----?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y-’isu----at- --ise-a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| 您–您的 |
እ-ሶ –-የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’is---e---i āyi------.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
您–您的
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
እንዴት ነበር-ጉ-ዎ--/-----?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y-’i----e-a-i āy-s-ram-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ባ--ትዎ-የት-ናቸው-ወ/ሮ--ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se‘--u-g-d-g--a l-yi t-se-’il-a--.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|