眼镜 |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-e-----ī-t-wil--’e-s-m- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
眼镜
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
እ--መ-ፅ---እ--ቶታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg-n-za---t-wila-’-----i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
ታ-ያ መ-----ት-አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
mene---’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
钟,表 |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
men-t͟--i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
他的 表 坏 了 。 |
የእ--ሰ---አይሰ--።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
men--͟--iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
他的 表 坏 了 。
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
钟 挂在 墙 上 。 |
ሰዓቱ--ድ----ይ ---ሏ-።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-----n-t͟--i--n- i-esi--t-li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
钟 挂在 墙 上 。
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
护照 |
ፓ---ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu -------’---ni---e-i------.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
护照
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
እሱ -ስ--ቱ----በ-ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu---net-s’--uni-i-esitota-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ታዲያ-የሱ-ፓ-ፖ----- -ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d-ya-m-ne-͟---ru----i---e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
她–她的 |
እ-ሱ –--እ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-d-ya--ene-͟s’iru-ye---ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
她–她的
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
ልጆ- ወላጆ-ቸ----ግኘት ---ሉም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
t---ya-m----͟s’ir----t---l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ይሄ- -ላጆቻቸው-መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
但是 他们的 父母 来了 !
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
您–您的 |
እርሶ-– የእርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se--ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
እ-ዴት -በ--ጉዞ- አቶ ሙለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se--ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ባለ--ዎ-የ- ናት-አ--ሙ-ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye’i-u--e-a-- āy--e-ami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
您–您的 |
እርሶ – የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y----u--e‘at- ------am-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
您–您的
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
እ-----በ- ጉዞዎ ወ/ሮ --ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y------s-‘-t- ā---e-ami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ባለ-----ት ና-ው ወ/ሮ-ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘----g-d----- --y---e-ek’----li.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|