我–我的 |
እኔ---የኔ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እኔ – የኔ
0
ā-ena--bī t--i--t---s-mi-1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我–我的
እኔ – የኔ
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。 |
ቁ---------አ---ኩም።
ቁ___ ማ___ አ______
ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
0
āge---a-ī t----at’- ---i-1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 车票 了 。 |
ትኬ-ን ማግኘ- አልቻ--ም።
ት___ ማ___ አ______
ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
0
i---- yenē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
我 找不到 我的 车票 了 。
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
inē – yenē
|
你–你的 |
አን---- – ያን-/ቺ
አ___ ቺ – ያ____
አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ
--------------
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
0
i-- - y--ē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
你–你的
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
inē – yenē
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? |
ቁል----ሽ---ገኘከው/ሽ-?
ቁ_______ አ________
ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
i-ē –----ē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
inē – yenē
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ? |
ት-ት--/-ን-አ-ኘከው-ሽ-?
ት_______ አ________
ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
k’---f-ni--a------i -l--h--iku--.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
他–他的 |
እ- – የሱ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እሱ – የሱ
0
k-uli-ē-- m-gi-ye-----i-----kumi.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
他–他的
እሱ – የሱ
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? |
የሱ ቁ-- የ-----ለ --ቃ--/ያለ-?
የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
k--lif--- -a---y-ti ----h---k-mi.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? |
የሱ ትኬ- -ት --ዳለ----------?
የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
t---t-ni-magi--eti---icha---u--.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她–她的 |
እሷ –-የ-ሷ
እ_ – የ__
እ- – የ-ሷ
--------
እሷ – የእሷ
0
tikē--n---a-i--e-i -l---ali--mi.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她–她的
እሷ – የእሷ
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 钱 不见 了 。 |
የእ--ገ-ዘብ ---።
የ__ ገ___ የ___
የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም-
-------------
የእሷ ገንዘብ የለም።
0
tik-tē---magi-yeti āl--hal-----.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 钱 不见 了 。
የእሷ ገንዘብ የለም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 信用卡 也 不见 了 。 |
እ--የ-ሷ የ--ክ ካር-----ም።
እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___
እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም-
---------------------
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
0
ā--t----h- ---a-i-e/--ī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
她的 信用卡 也 不见 了 。
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们–我们的 |
እኛ ----ኛ
እ_ – የ__
እ- – የ-ኛ
--------
እኛ – የእኛ
0
ā--te/--hī ---anit-/-hī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们–我们的
እኛ – የእኛ
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 |
የ-ኛ ወ-ድ--ያት-ህ-ም-----።
የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__
የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-።
---------------------
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
0
ān-t-/ c-----ya---e/--ī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 |
የ-- -ት--ያ- ጤ-ኛ --።
የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__
የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-።
------------------
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
0
k’u-----i-i--hin--āge-yeke-i-sh-wi?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
你们–你们的 |
እ-ን--- ----ተ
እ___ – የ____
እ-ን- – የ-ና-ተ
------------
እናንተ – የእናንተ
0
k---if---ni-s---- --eny--e---shi--?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
你们–你们的
እናንተ – የእናንተ
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? |
ል--! -እና-ተ-አ-ት -- -ው?
ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__
ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
0
k’--ifih---/-h--i---en-ek----sh--i?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? |
ልጆች- -እ--ተ --- -----?
ል___ የ____ እ__ የ_ ና__
ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
0
t--ē-i-----sh-----gen---ew-/sh--i?
t_______________ ā________________
t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-?
----------------------------------
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|