我–我的 |
እኔ-- የኔ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እኔ – የኔ
0
āge-azab- tew--at’- s-mi 1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我–我的
እኔ – የኔ
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。 |
ቁ-ፌ--ማግኘት----ል--።
ቁ___ ማ___ አ______
ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
0
āg-n--a-ī ----la--- si-i 1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 钥匙 了 。
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
āgenazabī tewilat’e simi 1
|
我 找不到 我的 车票 了 。 |
ትኬቴ--ማ-ኘ----ቻልኩም።
ት___ ማ___ አ______
ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
0
i-- - --nē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
我 找不到 我的 车票 了 。
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
inē – yenē
|
你–你的 |
አ-ተ/ ቺ - -ንተ-ቺ
አ___ ቺ – ያ____
አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ
--------------
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
0
in- -----ē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
你–你的
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
inē – yenē
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? |
ቁ-ፍ----ን -ገ-ከው-ሽው?
ቁ_______ አ________
ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
i-- –-yenē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
|
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ?
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
inē – yenē
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ? |
ት-ት--/-ን አገኘከ--ሽ-?
ት_______ አ________
ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
k’u--fēn- m-giny-t---l--------mi.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 找到 你的 车票 了 吗 ?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
他–他的 |
እሱ-- -ሱ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እሱ – የሱ
0
k’uli--ni-m--in-e-- ---ch-l--umi.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
他–他的
እሱ – የሱ
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? |
የ- --ፍ የት -ንዳለ-ታ-ቃለ---ለሽ?
የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
k-u---ē-- ----n-et- -l---a-i-umi.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ?
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? |
የሱ ት---የ--እንዳለ-ታ----/ያለሽ?
የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
t-k-tē-- m-g-n-e-i āl-cha-i--m-.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她–她的 |
እ- ---እሷ
እ_ – የ__
እ- – የ-ሷ
--------
እሷ – የእሷ
0
t--ē-ēni--ag----ti -lich--ikum-.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她–她的
እሷ – የእሷ
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 钱 不见 了 。 |
የእሷ -ንዘ--የለም።
የ__ ገ___ የ___
የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም-
-------------
የእሷ ገንዘብ የለም።
0
t---t-n- m---n---- ā-ic-alik-m-.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 钱 不见 了 。
የእሷ ገንዘብ የለም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
|
她的 信用卡 也 不见 了 。 |
እና-የ-ሷ የ--- ካ-ድም -ለም።
እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___
እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም-
---------------------
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
0
ān--e/ --- ---a--te---ī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
她的 信用卡 也 不见 了 。
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们–我们的 |
እኛ – -እኛ
እ_ – የ__
እ- – የ-ኛ
--------
እኛ – የእኛ
0
ā-i-e/ -hī - ya-ite--hī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们–我们的
እኛ – የእኛ
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 |
የ---ወ-- -ያት-ህመም-ኛ --።
የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__
የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-።
---------------------
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
0
ān---/-ch- - -an-te/--ī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ānite/ chī – yanite/chī
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 |
የእኛ ሴ----- ጤ-ኛ ናት።
የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__
የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-።
------------------
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
0
k-uli-ihi--/-hi-i----nye---i/sh---?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
你们–你们的 |
እናንተ – -እ--ተ
እ___ – የ____
እ-ን- – የ-ና-ተ
------------
እናንተ – የእናንተ
0
k’-l-f--i----h------e--e---i/-hi--?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
你们–你们的
እናንተ – የእናንተ
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? |
ል--- -እናንተ--ባ-----ነው?
ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__
ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
0
k’-lifi----/s--n---g---e-ew-/---wi?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ?
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? |
ል--! -እ-ን--እናት የት ና-?
ል___ የ____ እ__ የ_ ና__
ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
0
tik-tih--i/sh-n- āg-----e-i/shi--?
t_______________ ā________________
t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-?
----------------------------------
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
|