短语手册

zh 物主代词1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿迪格 播放 更多
我–我的 с--– --сый с_ – с____ с- – с-с-й ---------- сэ – сэсый 0
sj- - --e-yj s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
我 找不到 我的 钥匙 了 。 СиI-нкI---- з-ъот--ь---. С__________ з___________ С-I-н-I-б-э з-ъ-т-ж-р-п- ------------------------ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
sj- - -jesyj s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
我 找不到 我的 车票 了 。 С---ле- -гъо--жьр-п. С______ з___________ С-б-л-т з-ъ-т-ж-р-п- -------------------- Сибилет згъотыжьрэп. 0
s---- sj---j s__ – s_____ s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
你–你的 о –--уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
S---nk----j- -g--yzh'-je-. S___________ z____________ S-I-n-I-b-j- z-o-y-h-r-e-. -------------------------- SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? У-I--к---зэ бг--тыжьы---? У__________ б____________ У-I-н-I-б-э б-ъ-т-ж-ы-ъ-? ------------------------- УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
S-bil-t--gotyz--r-e-. S______ z____________ S-b-l-t z-o-y-h-r-e-. --------------------- Sibilet zgotyzh'rjep.
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Уиби-ет -гъ-ты--ы-ъ-? У______ б____________ У-б-л-т б-ъ-т-ж-ы-ъ-? --------------------- Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
o – --j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
他–他的 ар-(хъ--ъ----- – ащ-ий а_ (__________ – а_ и_ а- (-ъ-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
o-----j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? А---х-ул----ъ--иIу--I-бзэ -ы---ыI-- о-I-? А_ (__________ и_________ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-у-к-ы-з- з-д-щ-I-р о-I-? ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
o-- ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? А- --ъу--ф---)---ил-- -ыд-щ-I-р ошIа? А_ (__________ и_____ з________ о____ А- (-ъ-л-ф-г-) и-и-е- з-д-щ-I-р о-I-? ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
UiI--k-y-z-e--g----h'y-a? U___________ b___________ U-I-n-I-b-j- b-o-y-h-y-a- ------------------------- UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
她–她的 ар-(-з-л-фы--) ---- ий а_ (__________ – а_ и_ а- (-з-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
U--ilet -g-ty-h-y-a? U______ b___________ U-b-l-t b-o-y-h-y-a- -------------------- Uibilet bgotyzh'yga?
她的 钱 不见 了 。 А- --з-лъ-ы-ъ) -ахъщ-х-р кIо-ы--эх. А_ (__________ и________ к_________ А- (-з-л-ф-г-) и-х-щ-х-р к-о-ы-ъ-х- ----------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
a--(-u-fyg) –-as-h ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
她的 信用卡 也 不见 了 。 И-р---т к--т- щ-Iэп. И______ к____ щ_____ И-р-д-т к-р-и щ-I-п- -------------------- Икредит карти щыIэп. 0
ar---ul-y-- –----h -j a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
我们–我们的 тэ-–-тэ--й т_ – т____ т- – т-т-й ---------- тэ – тэтый 0
a---hulf--) – -----ij a_ (_______ – a___ i_ a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 Т-тэтэ----ым---. Т_______ с______ Т-т-т-ж- с-м-д-. ---------------- Титэтэжъ сымадж. 0
Ashh (hu-fy-- iI-nkI--z-e--ydj-----I-e- ---Ia? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Т-нан--псау-тау. Т_____ п________ Т-н-н- п-а---а-. ---------------- Тинанэ псау-тау. 0
Ashh-(h--f--)--I----y-z---zyd--shh--j-r---h-a? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
你们–你们的 ш-о –--ъо---й ш__ – ш______ ш-о – ш-о-ъ-й ------------- шъо – шъошъуй 0
Ash- (-ul-y-) i--n--y--j--z-d--s-h---------I-? A___ (_______ i__________ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? К---э-IыкI----- -ъ-ятэ-тыдэ-щы-? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-т- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
A-hh (-u-fyg) --i----z-djes-hyI----o-hIa? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? К---эц--кI----, --у-нэ-тыд-----? К______________ ш_____ т___ щ___ К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-н- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
A------ul-y-- -bile- zyd--shhyI-----s-I-? A___ (_______ i_____ z____________ o_____ A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!