短语手册

zh 物主代词1   »   mk Присвојни заменки 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我–我的 ја----м-ј ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
Pr----јni---my-nk--1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
我 找不到 我的 钥匙 了 。 Не-ож-м-д- го на-д-- мо-от /--в---- -луч. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Prisvo--i zam-enk- 1 P________ z_______ 1 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 1 -------------------- Prisvoјni zamyenki 1
我 找不到 我的 车票 了 。 Н--о--- д- -- -ајда- ----- /--во------з-н-би-ет. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
јa-----oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
你–你的 ти –---ој т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
јas ---oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? Г----ј---ли----јот-/-сво--т--л--? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
ј---- m-ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Го -а--е------ој-т-/--во-о--во-ен би-ет? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
N-em------a---o na--a---oј---- -v-ј-t--lo-c-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
他–他的 т-ј – н--ов т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
N----ʐa- d- -u-----da- m-ј-t-- svoј---klooch. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? З-----ли-кад- е-н-г-в--т --уч? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
N--m-ʐa---a g-o-----am m--ot - s-o--- klo--h. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? З-ае---и к-де е нег----т----е- б---т? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Ny-m-ʐ-m d----o ---dam m-јot - --o-ot-voz-e----l---. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
她–她的 та--- ----ин т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
N----ʐam -a guo-naјda-----ot / ---ј-----zye--b---e-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
她的 钱 不见 了 。 Н-јзи---- па----- ---а. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Nye-oʐam-d- --- naјd-- -o--t-----------ozy-n--ily--. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
她的 信用卡 也 不见 了 。 А-- н-јзината -р---тн- --рт-чк- ја --м-. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
ti-- --oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
我们–我们的 ние-– н-ш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
t--– -voј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 На-и-т-д-до е--о--н. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
t- -----ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Наш-----а-а-е---р-в-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
G---n-јd-e-l--tvo--t----voјo--kl---h? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
你们–你们的 в-е-- в-ш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
Gu--n-------i--------/-sv-ј-- kloo--? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? Де--,-кад- е-в-ш--т-т--ко? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
G-o-n---y- ----voјot-- svo--- k-oo-h? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? Д-ца- -аде-е-в--а-а -а-к-? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Guo naј--e--i-----o- / sv---t -o---- --l-et? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!