短语手册

zh 途中   »   mk На пат

37[三十七]

途中

途中

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Т-ј--а-у----- -от-р. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
Na --t N_ p__ N- p-t ------ Na pat
他 骑 自行车 去 。 Тој-па--в- -- ве--с----. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
N---at N_ p__ N- p-t ------ Na pat
他 走着 去 。 Тој--еш--и. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T-ј pat-ov--so mo-or. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 乘船 去 。 Тој -ат-------бр--. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T---p-t--------mo--r. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 开小艇 去 。 То---атува-с-----ец. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
Toј--a--o-- ------or. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 游泳 。 Тој--л-в-. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
To- p-t-----so v--lo--pyed. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
这里 危险 吗 ? Д--и о--- е оп-сно? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
T-----too-a-so-v-el-s-----. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
独自 搭便车 危险 吗 ? Д-ли --опас--,-с-м --са-- д- с--п----? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
T-----to-v---- v-----i---d. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Д--и е о---н-, -а-еч-р д---е о-- на---о--тк-? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
T-ј -y---a---. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 开车 开错 了 路 。 Н-е-г--по-ре-и-м- --т-т. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
T-- pye---chi. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 走错 路 了 。 Н-- сме--а --гр--е- --т. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
To- p-e-h--h-. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 必须 调头 。 Ние-мо------- -- --а-им-. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
Toј -at-ova-so -ro-. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这里 哪里 可以 停车 ? Ка-- -ож- о--е--а--- --р-ира? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
T-ј-p-too-- s--br--. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这有 停车场 吗 ? Им--ли--в-е ---ки--ли---? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
Toј -ato-va so---o-. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这里 能 停多长时间的 车 ? К-лк--д-л-о мож---в-е -а -е-----ир-? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
T-ј--a----a--o-ch--y-tz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
您 滑雪 吗 ? Воз--- -и с---? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Toј patoo-a--o -ha-yet-. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? С--во---е -- н-го-- со---ф-от-за -к-ј---? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
T-- p-to-va-so ch--y--z. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Може -и ---- -- -- и-н-јма- с-ии? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
T-ј p-iva. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!