短语手册

zh 途中   »   mk На пат

37[三十七]

途中

途中

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Тој-п--ув- ---м-тор. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
Na p-t N_ p__ N- p-t ------ Na pat
他 骑 自行车 去 。 То--п--ув---- в---сип-д. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
N----t N_ p__ N- p-t ------ Na pat
他 走着 去 。 Тој--е--ч-. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
Toј--ato-va-----oto-. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 乘船 去 。 Т-- патува с--бр--. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T-ј p---o-a -- -ot-r. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 开小艇 去 。 То-----у-а -о чам-ц. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
T-ј---t---a-s- -ot--. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
他 游泳 。 Т-ј п--в-. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
T-ј--a--o-a s-----l----y--. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
这里 危险 吗 ? Д----ов-------а--о? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
T-ј p---ov--so v---osi-y-d. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
独自 搭便车 危险 吗 ? Д--и е опа---,-сам----а-а-да----пира-? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
T-- pa---va------e--s-----. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Да-и-- опас-о--н---че---а се--ди на-п-ош----? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
T-ј py-----h-. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 开车 开错 了 路 。 Н---г--погр-ши----п-т--. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
T---py--ha-h-. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 走错 路 了 。 Н-- --е----погр-ш----ат. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
Toј--ye----hi. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
我们 必须 调头 。 Н-- мо-а-е--а--е --ат--е. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
T-- -a---v- s- -r--. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这里 哪里 可以 停车 ? К--- --же----е ---се--арки--? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
To---a-o--a-so -r-d. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这有 停车场 吗 ? Има -и-овде-п-р-и--лиш-е? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
T---p-to-v- ---br--. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
这里 能 停多长时间的 车 ? Ко-ку--о--о-м-же---де да ---п-рк-р-? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
To- pa----a ----ha-yetz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
您 滑雪 吗 ? В-зит- л- скии? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
T-ј -a---v--s------ye--. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? Се воз-те ли -а--ре--- --фтот-за-скија-е? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
T-- p-t--v---o----m-etz. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? М--е -- ов-е д--се --на-ма--с--и? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
To---l--a. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!