通电话(打电话) |
т-л--о-и-а
т_________
т-л-ф-н-р-
----------
телефонира
0
M-nato -ryem-e-3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
通电话(打电话)
телефонира
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。 |
Ј-с т----о--ра-.
Ј__ т___________
Ј-с т-л-ф-н-р-в-
----------------
Јас телефонирав.
0
M---t- v-----e 3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。
Јас телефонирав.
Minato vryemye 3
|
我 一直 在打 电话 了 。 |
Јас цело-вре---тел-ф------.
Ј__ ц___ в____ т___________
Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в-
---------------------------
Јас цело време телефонирав.
0
t-e-y---ni-a
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 一直 在打 电话 了 。
Јас цело време телефонирав.
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问 |
пр--у-а
п______
п-а-у-а
-------
прашува
0
tyelyefonira
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问
прашува
tyelyefonira
|
我 问过 了 。 |
Ј-с-пр--а-.
Ј__ п______
Ј-с п-а-а-.
-----------
Јас прашав.
0
ty--ye--n--a
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 问过 了 。
Јас прашав.
tyelyefonira
|
我 以前 经常 问 问题 。 |
Ја- с--о-а- праш--а-.
Ј__ с______ п________
Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-.
---------------------
Јас секогаш прашував.
0
Ј-s---e-yef--irav.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 以前 经常 问 问题 。
Јас секогаш прашував.
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述 |
р-скажу-а
р________
р-с-а-у-а
---------
раскажува
0
Јa- -y---ef--ir-v.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述
раскажува
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。 |
Ј-с-ра-кажу--в.
Ј__ р__________
Ј-с р-с-а-у-а-.
---------------
Јас раскажував.
0
Ј-- tye--ef-n-ra-.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。
Јас раскажував.
Јas tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。 |
Ј----а-р--каж-- цел-т--------н-.
Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________
Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-.
--------------------------------
Јас ја раскажав целата приказна.
0
Јas tzy-l- v--em-- -ye--efo--r--.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。
Јас ја раскажав целата приказна.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习 |
учи
у__
у-и
---
учи
0
Јas-----lo-vryemye-ty-l--f-n----.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习
учи
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。 |
Ј-с---ев.
Ј__ у____
Ј-с у-е-.
---------
Јас учев.
0
Ј-s-tzy--- -ry-m---t-el-e--n-r-v.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。
Јас учев.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习了 整个 晚上 。 |
Ј-с ---в-це-----че-.
Ј__ у___ ц___ в_____
Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р-
--------------------
Јас учев цела вечер.
0
pras-oo-a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 学习了 整个 晚上 。
Јас учев цела вечер.
prashoova
|
工作 |
ра---и
р_____
р-б-т-
------
работи
0
pra--oo-a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
|
我 工作 了 。 |
Ј-с-р--оте-.
Ј__ р_______
Ј-с р-б-т-в-
------------
Јас работев.
0
p-----o-a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 工作 了 。
Јас работев.
prashoova
|
我 工作 了 一整天 。 |
Ј---р-б--ев-ц---де-.
Ј__ р______ ц__ д___
Ј-с р-б-т-в ц-л д-н-
--------------------
Јас работев цел ден.
0
Јa- -ra----.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 工作 了 一整天 。
Јас работев цел ден.
Јas prashav.
|
吃饭 |
ј-де
ј___
ј-д-
----
јаде
0
Ј-- pra-hav.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
|
我 吃过 了 。 |
Ј-с---дев.
Ј__ ј_____
Ј-с ј-д-в-
----------
Јас јадев.
0
Јa- pra-h--.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 吃过 了 。
Јас јадев.
Јas prashav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 |
Ја- г- -зедо----лот--ј-д-ње.
Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______
Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-.
----------------------------
Јас го изедов целото јадење.
0
Ј------k--u--h--ras---vav.
Ј__ s_________ p__________
Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-.
--------------------------
Јas syekoguash prashoovav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。
Јас го изедов целото јадење.
Јas syekoguash prashoovav.
|