通电话(打电话) |
т----он--а
т_________
т-л-ф-н-р-
----------
телефонира
0
M-n-t---rye--e-3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
通电话(打电话)
телефонира
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。 |
Ј-с--ел--он---в.
Ј__ т___________
Ј-с т-л-ф-н-р-в-
----------------
Јас телефонирав.
0
M---to vr-e--e 3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。
Јас телефонирав.
Minato vryemye 3
|
我 一直 在打 电话 了 。 |
Ј-- -е-о -р--- т-леф---рав.
Ј__ ц___ в____ т___________
Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в-
---------------------------
Јас цело време телефонирав.
0
t-------nira
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 一直 在打 电话 了 。
Јас цело време телефонирав.
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问 |
пр-шу-а
п______
п-а-у-а
-------
прашува
0
ty-lye-o---a
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问
прашува
tyelyefonira
|
我 问过 了 。 |
Ј---пр----.
Ј__ п______
Ј-с п-а-а-.
-----------
Јас прашав.
0
t-e------i-a
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 问过 了 。
Јас прашав.
tyelyefonira
|
我 以前 经常 问 问题 。 |
Ја--с--ог-ш праш-в--.
Ј__ с______ п________
Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-.
---------------------
Јас секогаш прашував.
0
Ј-- ---ly--o-irav.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 以前 经常 问 问题 。
Јас секогаш прашував.
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述 |
р-ск-жува
р________
р-с-а-у-а
---------
раскажува
0
Ј---tyely--on-r-v.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述
раскажува
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。 |
Јас-р-скаж--ав.
Ј__ р__________
Ј-с р-с-а-у-а-.
---------------
Јас раскажував.
0
Ј---t-el--f--irav.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。
Јас раскажував.
Јas tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。 |
Ј-с----р------- -е-а-- -рик-зна.
Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________
Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-.
--------------------------------
Јас ја раскажав целата приказна.
0
Ј-- -z--l- vrye--e--ye---f-n----.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。
Јас ја раскажав целата приказна.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习 |
учи
у__
у-и
---
учи
0
Јa- tzye-- vr--my--t-e-----n--a-.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习
учи
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。 |
Ја- уч--.
Ј__ у____
Ј-с у-е-.
---------
Јас учев.
0
Ј-- t-yelo v-yem-- --ely-fon---v.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。
Јас учев.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习了 整个 晚上 。 |
Ја- -че- ц-ла---чер.
Ј__ у___ ц___ в_____
Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р-
--------------------
Јас учев цела вечер.
0
p--sho--a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 学习了 整个 晚上 。
Јас учев цела вечер.
prashoova
|
工作 |
ра--ти
р_____
р-б-т-
------
работи
0
pr-s----a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
|
我 工作 了 。 |
Ј---раб--ев.
Ј__ р_______
Ј-с р-б-т-в-
------------
Јас работев.
0
pr-s---va
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 工作 了 。
Јас работев.
prashoova
|
我 工作 了 一整天 。 |
Ја- ра---е--ц-л д--.
Ј__ р______ ц__ д___
Ј-с р-б-т-в ц-л д-н-
--------------------
Јас работев цел ден.
0
Јa- p----av.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 工作 了 一整天 。
Јас работев цел ден.
Јas prashav.
|
吃饭 |
ј--е
ј___
ј-д-
----
јаде
0
Ј-s---as-a-.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
|
我 吃过 了 。 |
Ја- --д-в.
Ј__ ј_____
Ј-с ј-д-в-
----------
Јас јадев.
0
Ј---p--sh--.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 吃过 了 。
Јас јадев.
Јas prashav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 |
Ја---о-из--ов--е-о-о -а-ењ-.
Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______
Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-.
----------------------------
Јас го изедов целото јадење.
0
Јas-sy-k--u--h--r---oo-a-.
Ј__ s_________ p__________
Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-.
--------------------------
Јas syekoguash prashoovav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。
Јас го изедов целото јадење.
Јas syekoguash prashoovav.
|