短语手册

zh 商店   »   mk Продавници

53[五十三]

商店

商店

53 [педесет и три]

53 [pyedyesyet i tri]

Продавници

Prodavnitzi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我们 找 一家 体育用品 商店 。 Ни--б---ме --орт-к- пр----ниц-. Н__ б_____ с_______ п__________ Н-е б-р-м- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-. ------------------------------- Ние бараме спортска продавница. 0
Proda-n--zi P__________ P-o-a-n-t-i ----------- Prodavnitzi
我们 找 一家 肉店 。 Н-е б---м- м-сар-ица. Н__ б_____ м_________ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- --------------------- Ние бараме месарница. 0
P-oda---tzi P__________ P-o-a-n-t-i ----------- Prodavnitzi
我们 找 一家 药店 。 Ние -ара-- -п--к-. Н__ б_____ а______ Н-е б-р-м- а-т-к-. ------------------ Ние бараме аптека. 0
Ni-e-----m-- s-o-tsk- pr--av--t--. N___ b______ s_______ p___________ N-y- b-r-m-e s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- ---------------------------------- Niye baramye sportska prodavnitza.
我们 要 买 一个 足球 。 Б- ------ и--но-да---п--- -д---то----за-фудб--. Б_ с_____ и____ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ----------------------------------------------- Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 0
N--e -a--mye s----s-- pr---v--tz-. N___ b______ s_______ p___________ N-y- b-r-m-e s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- ---------------------------------- Niye baramye sportska prodavnitza.
我们 要 买 意大利腊肠 。 Б- -акале им-но-да-к----е са--ма. Б_ с_____ и____ д_ к_____ с______ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- с-л-м-. --------------------------------- Би сакале имено да купиме салама. 0
Niye-bar-m---s--rt-ka p---av-i-za. N___ b______ s_______ p___________ N-y- b-r-m-e s-o-t-k- p-o-a-n-t-a- ---------------------------------- Niye baramye sportska prodavnitza.
我们 要 买 药 。 Би -а-а-- -м--о да ку---- лек----в-. Б_ с_____ и____ д_ к_____ л_________ Б- с-к-л- и-е-о д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------ Би сакале имено да купиме лекарства. 0
Ni-----r-m---m--sa-n-tza. N___ b______ m___________ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- ------------------------- Niye baramye myesarnitza.
我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 Бараме ед-а с-орт-к- -р---вн--а- -- ---ку-име-е--а -о--а за фу-б--. Б_____ е___ с_______ п__________ з_ д_ к_____ е___ т____ з_ ф______ Б-р-м- е-н- с-о-т-к- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м- е-н- т-п-а з- ф-д-а-. ------------------------------------------------------------------- Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 0
N-y- bar---e---es----tz-. N___ b______ m___________ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- ------------------------- Niye baramye myesarnitza.
我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 Ни-----ам--м-с-р----, -а д--купим- с--а-а. Н__ б_____ м_________ з_ д_ к_____ с______ Н-е б-р-м- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м- с-л-м-. ------------------------------------------ Ние бараме месарница, за да купиме салама. 0
Niy- ---am-e ----arn-tza. N___ b______ m___________ N-y- b-r-m-e m-e-a-n-t-a- ------------------------- Niye baramye myesarnitza.
我们 找 一家 药店, 买 药 。 Н-- -арам-----ек-, -- да---п-м- -е----тв-. Н__ б_____ а______ з_ д_ к_____ л_________ Н-е б-р-м- а-т-к-, з- д- к-п-м- л-к-р-т-а- ------------------------------------------ Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 0
N--e -ar--y--apty-k-. N___ b______ a_______ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- --------------------- Niye baramye aptyeka.
我 找 一家 珠宝行 。 Јас --ра- --ата-. Ј__ б____ з______ Ј-с б-р-м з-а-а-. ----------------- Јас барам златар. 0
N--- b-r---e-a-ty-k-. N___ b______ a_______ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- --------------------- Niye baramye aptyeka.
我 找 一家 照相馆 。 Ј-с-б-ра- ф--о-прод---и-а. Ј__ б____ ф___ п__________ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-. -------------------------- Јас барам фото продавница. 0
Niye----a--- a-t-e--. N___ b______ a_______ N-y- b-r-m-e a-t-e-a- --------------------- Niye baramye aptyeka.
我 找 一家 糕点店 。 Јас-барам -л-т-арн-ц-. Ј__ б____ с___________ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- ---------------------- Јас барам слаткарница. 0
Bi sa----e -mye-- -a k-o-i-ye ---n- t-pk--z- -o--b-l. B_ s______ i_____ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- ----------------------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 Им--- им-м н----а, да к---м ---н п-с---. И____ и___ н______ д_ к____ е___ п______ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- п-с-е-. ---------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден прстен. 0
Bi --k-ly---m-e-- d---------e -e--a t---a-z- -------. B_ s______ i_____ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- ----------------------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 И-е-о -мам-----ра, -- к-па- е-ен-ф---. И____ и___ н______ д_ к____ е___ ф____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-е- ф-л-. -------------------------------------- Имено имам намера, да купам еден филм. 0
Bi-s-k-lye-i-y-no -a -oopi----yed---t-pk- z--f-o---l. B_ s______ i_____ d_ k_______ y____ t____ z_ f_______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- y-d-a t-p-a z- f-o-b-l- ----------------------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 И-е-- и-а- -а-е-а- д- ку--м --н---о-т-. И____ и___ н______ д_ к____ е___ т_____ И-е-о и-а- н-м-р-, д- к-п-м е-н- т-р-а- --------------------------------------- Имено имам намера, да купам една торта. 0
Bi saka------ye---da k---i--e-salama. B_ s______ i_____ d_ k_______ s______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 Ј-с-б---- ---т-р, з--д--ку-ам прст--. Ј__ б____ з______ з_ д_ к____ п______ Ј-с б-р-м з-а-а-, з- д- к-п-м п-с-е-. ------------------------------------- Јас барам златар, за да купам прстен. 0
B- --k---- i-y--o da -oo-im-e --lam-. B_ s______ i_____ d_ k_______ s______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 Ј-с-б-ра-------п------иц-- -- д- -у--м-филм. Ј__ б____ ф___ п__________ з_ д_ к____ ф____ Ј-с б-р-м ф-т- п-о-а-н-ц-, з- д- к-п-м ф-л-. -------------------------------------------- Јас барам фото продавница, за да купам филм. 0
Bi---ka-ye-i---n--da--oopi-----a-am-. B_ s______ i_____ d_ k_______ s______ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- s-l-m-. ------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 Јас бар-------карница,-за д----пам ---т-. Ј__ б____ с___________ з_ д_ к____ т_____ Ј-с б-р-м с-а-к-р-и-а- з- д- к-п-м т-р-а- ----------------------------------------- Јас барам слаткарница, за да купам торта. 0
B-------y----y--- -- -o-p-m-e-ly--a-s-va. B_ s______ i_____ d_ k_______ l__________ B- s-k-l-e i-y-n- d- k-o-i-y- l-e-a-s-v-. ----------------------------------------- Bi sakalye imyeno da koopimye lyekarstva.

语言的转换=人格的转换

我们的语言非我们莫属。 语言是我们人格中的重要组成部分。 但很多人会讲多种语言。 这是否意味着他们有多重人格呢? 研究人员认为:是的! 当我们转换语言时,也是在转换我们的人格。 也就是说,我们行为举止会有所不同。 这一结论是由美国科学家得出的。 他们对双语女性的行为举止做了研究。 这些女性在英语和西班牙语环境中长大。 她们对这两种语言及文化都同样熟悉。 尽管如此,她们的行为举止仍取决于语言。 她们在说西班牙语时会更有自信。 当周围人群说西班牙语时,她们也会感到舒适。 然而当她们说英语时,行为举止就变了。 她们变得不太有自信,并且常常自我怀疑。 研究人员发现,这些女性在说英语时也显得更孤单。 因此,我们所说的语言影响着我们的行为。 但是研究人员对其中缘由仍不了解。 也许我们受到文化准则的导向。 说话时,我们会思考语言中的文化背景。 这完全是自动发生的。 我们会去适应语言背后的文化。 并按该文化中的习惯模式来行动。 在研究实验里,中国人表达得非常含蓄。 但是当他们说英语时就会开放得多。 也许我们转换自己的行为是为了更好地融入。 我们希望像对方那样,可以心领神会地交谈......