短语手册

zh 简单对话1   »   mk Мал разговор 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
请 您 自便 ! Рас-ом-т--е -е! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Ma- raz----or-1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
您 就 当在 自己家 里 ! Ч-вст--вајте--е------д-м-! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
M-l-r--guo----1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
您 想 喝点 什么 吗 ? Шт- -а-----да -е--апиете? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Ra--omo------ sy-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
您 喜欢 音乐 吗 ? С-ка---л--м--ик-? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Ra-kom-t--tye--ye! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
我 喜欢 古典音乐 。 Ј---ја с-кам к---ичн--а-----ка. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
Rask----y--y--s--! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
这些 是 我的 CD 。 Ев- -и м--те-CD - -. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
C-o-v-t-oov--ty- -y---ako-----! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? С---ит- -и-н- --ко- -нст--м-нт? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Ch---st---va---e sye ---o d---! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
这是 我的 吉他 。 Еве-------ат--г--ар-. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
Ch---s---ova---- -y---ak- -o-a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
您 喜欢 唱歌 吗 ? Са-а---л--д- -е--е? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S--o s-k--------sye nap--et--? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
您 有 孩子 吗 ? Има-е ------а? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Sh-- sa-a-ye--a---- n-pi-et--? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
您 有 狗 吗 ? И-ат---и к-че? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
Shto sak-tye d- s-e ---i-ety-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
您 有 猫 吗 ? Има-- -и---чка? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
S-k---e-l- --o----? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
这些 是 我的 书 。 Е----и -о-т--кн--и. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Sa---y--l- m---i-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
我 正在 看 这本 书 。 Јас с-г--ј---и-ам о-----н--а. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Sak-tye--i---o-ik-? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
您 喜欢 看 什么 书 ? Ш-- са-а-- д- -и-ате? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Ј-s јa---kam-kla-ichn-t- m--z-ka. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Сак--е-ли -- од-т--на-к-нц--т? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Ј-s -a s-----kl---ch--ta--oozik-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Сак-т--л-----од-т- во-т-атар? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Јas----s--a--k-asic-n--a--o---ka. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? Са---е ли-д- --и-е на--п-р-? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Yev-- -ui --i--e CD – -. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!