短语手册

zh 简单对话1   »   el Κουβεντούλα 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
请 您 自便 ! Βο-ε-τε-τε! Β__________ Β-λ-υ-ε-τ-! ----------- Βολευτείτε! 0
K--b-n--úl--1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
您 就 当在 自己家 里 ! Σ-ν-σ-ο σ-ίτ- σας. Σ__ σ__ σ____ σ___ Σ-ν σ-ο σ-ί-ι σ-ς- ------------------ Σαν στο σπίτι σας. 0
Ko--e---úla 1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
您 想 喝点 什么 吗 ? Τ--θα -έλ--- να--ιε-τ-; Τ_ θ_ θ_____ ν_ π______ Τ- θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ-; ----------------------- Τι θα θέλατε να πιείτε; 0
Bo---t---e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
您 喜欢 音乐 吗 ? Αγ--άτ- τη--ουσικ-; Α______ τ_ μ_______ Α-α-ά-ε τ- μ-υ-ι-ή- ------------------- Αγαπάτε τη μουσική; 0
Bo----eít-! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
我 喜欢 古典音乐 。 Μο- α--σ-- ----ασ------υσικ-. Μ__ α_____ η κ______ μ_______ Μ-υ α-έ-ε- η κ-α-ι-ή μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Μου αρέσει η κλασική μουσική. 0
B---u-e--e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
这些 是 我的 CD 。 Εδώ--ί--ι ---C- μο-. Ε__ ε____ τ_ C_ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- C- μ-υ- -------------------- Εδώ είναι τα CD μου. 0
S--------pí---sas. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? Παί-----κά--ιο ----νο; Π______ κ_____ ό______ Π-ί-ε-ε κ-π-ι- ό-γ-ν-; ---------------------- Παίζετε κάποιο όργανο; 0
S-n st- -p-ti--a-. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
这是 我的 吉他 。 Ε-ώ -ίν---- -ι-άρα--ου. Ε__ ε____ η κ_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι η κ-θ-ρ- μ-υ- ----------------------- Εδώ είναι η κιθάρα μου. 0
San-s-o --ít- s--. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
您 喜欢 唱歌 吗 ? Σ-- αρ-σ-- να-τραγ--δάτε; Σ__ α_____ ν_ τ__________ Σ-ς α-έ-ε- ν- τ-α-ο-δ-τ-; ------------------------- Σας αρέσει να τραγουδάτε; 0
Ti---a thélate n- pie---? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
您 有 孩子 吗 ? Έ-ετε --ι--ά; Έ____ π______ Έ-ε-ε π-ι-ι-; ------------- Έχετε παιδιά; 0
T---h--thé-----n- p-eít-? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
您 有 狗 吗 ? Έχε-ε -κ--ο; Έ____ σ_____ Έ-ε-ε σ-ύ-ο- ------------ Έχετε σκύλο; 0
T--t-- ---lat---a--ieí--? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
您 有 猫 吗 ? Έ-ε-- γ-τα; Έ____ γ____ Έ-ε-ε γ-τ-; ----------- Έχετε γάτα; 0
Agapá-e----mous-kḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
这些 是 我的 书 。 Εδ- -ί--ι -- ---λ---μου. Ε__ ε____ τ_ β_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- β-β-ί- μ-υ- ------------------------ Εδώ είναι τα βιβλία μου. 0
A-a-át--tē -o-s-k-? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
我 正在 看 这本 书 。 Τώρ- ---βάζω-αυτ- -ο βι-λ--. Τ___ δ______ α___ τ_ β______ Τ-ρ- δ-α-ά-ω α-τ- τ- β-β-ί-. ---------------------------- Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 0
A-a-át---ē -o--i--? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
您 喜欢 看 什么 书 ? Τ--σας αρ--ει -α-δι-βάζετε; Τ_ σ__ α_____ ν_ δ_________ Τ- σ-ς α-έ-ε- ν- δ-α-ά-ε-ε- --------------------------- Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 0
Mou a-é-ei---k-a---ḗ --u-i--. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Σ-- αρέσε- ν- π-γαίν-τε-σε -υν--λίε-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ_ σ_________ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 0
M-u -rés---ē-klas-kḗ ----i-ḗ. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Σ-ς-----ε--να---γ-ίνε------ -έατρο; Σ__ α_____ ν_ π________ σ__ θ______ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 0
Mo----és-i-- k----kḗ-m--s--ḗ. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? Σ-- α---ει--- -η----ετ- στ-ν ---ρ-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ___ ό_____ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-η- ό-ε-α- ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 0
E-ṓ--í--- ta-C- -ou. E__ e____ t_ C_ m___ E-ṓ e-n-i t- C- m-u- -------------------- Edṓ eínai ta CD mou.

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!