他 开 摩托车 去 。 |
Π----με-τ- -ηχαν-.
Π___ μ_ τ_ μ______
Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-.
------------------
Πάει με τη μηχανή.
0
K--h’ ---n
K____ o___
K-t-’ o-ó-
----------
Kath’ odón
|
他 开 摩托车 去 。
Πάει με τη μηχανή.
Kath’ odón
|
他 骑 自行车 去 。 |
Π-ει ---το π----ατο.
Π___ μ_ τ_ π________
Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-.
--------------------
Πάει με το ποδήλατο.
0
Kat---odón
K____ o___
K-t-’ o-ó-
----------
Kath’ odón
|
他 骑 自行车 去 。
Πάει με το ποδήλατο.
Kath’ odón
|
他 走着 去 。 |
Πά-ι-με-τ- -ό-ι-.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-δ-α-
-----------------
Πάει με τα πόδια.
0
Páei ---t-----hanḗ.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 走着 去 。
Πάει με τα πόδια.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 乘船 去 。 |
Π-----ε-τ- π---ο.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-ο-ο-
-----------------
Πάει με το πλοίο.
0
Pá-- me--ē -ēc--nḗ.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 乘船 去 。
Πάει με το πλοίο.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 开小艇 去 。 |
Π-ει--ε-τ-- βά--α.
Π___ μ_ τ__ β_____
Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α-
------------------
Πάει με την βάρκα.
0
Páe---- -ē -ēch--ḗ.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 开小艇 去 。
Πάει με την βάρκα.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 游泳 。 |
Πάε-----υ--ώ--α-.
Π___ κ___________
Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς-
-----------------
Πάει κολυμπώντας.
0
P--- -- -o-p--ḗ-a--.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
他 游泳 。
Πάει κολυμπώντας.
Páei me to podḗlato.
|
这里 危险 吗 ? |
Είναι ε-ι-ίν---α --ώ;
Ε____ ε_________ ε___
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ-
---------------------
Είναι επικίνδυνα εδώ;
0
Páei m--to-p---la--.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
这里 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνα εδώ;
Páei me to podḗlato.
|
独自 搭便车 危险 吗 ? |
Ε--α- επ--ί--υνο--α-κά-ε-ς ------π -όνο-;
Ε____ ε_________ ν_ κ_____ ω______ μ_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς-
-----------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
0
Páei--e -- p-d-l-t-.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
独自 搭便车 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
Páei me to podḗlato.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ? |
Ε--αι-επ-κί-δυ---να -η-α---ι- -ι--περ----ο τ- -ύχ--;
Ε____ ε_________ ν_ π________ γ__ π_______ τ_ ν_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α-
----------------------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
0
Pá-- m- -- --dia.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
Páei me ta pódia.
|
我们 开车 开错 了 路 。 |
Έ---------εί.
Έ_____ χ_____
Έ-ο-μ- χ-θ-ί-
-------------
Έχουμε χαθεί.
0
P--i ---t--pódi-.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
我们 开车 开错 了 路 。
Έχουμε χαθεί.
Páei me ta pódia.
|
我们 走错 路 了 。 |
Ε-μαστ--σ--λά--- δρ---.
Ε______ σ_ λ____ δ_____
Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο-
-----------------------
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
0
Pá-i -e----p--i-.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
我们 走错 路 了 。
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
Páei me ta pódia.
|
我们 必须 调头 。 |
Πρ--------γ-ρίσου-ε ----.
Π_____ ν_ γ________ π____
Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-.
-------------------------
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
0
Pá-i--- -o-pl--o.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
我们 必须 调头 。
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Páei me to ploío.
|
这里 哪里 可以 停车 ? |
Πού--πο-εί-----ίς-να π-ρ--ρ-ι----;
Π__ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
----------------------------------
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
Pá-i-me t--ploí-.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
这里 哪里 可以 停车 ?
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Páei me to ploío.
|
这有 停车场 吗 ? |
Υ-ά-χ----δώ ----- --ά--ευ-ης-- --ρ-----;
Υ______ ε__ χ____ σ_________ / π________
Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-;
----------------------------------------
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
0
P-ei-m- -o -l-ío.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
这有 停车场 吗 ?
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
Páei me to ploío.
|
这里 能 停多长时间的 车 ? |
Για--ό-- μ-------α-ε-ς-να --ρκ---ι--δ-;
Γ__ π___ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
---------------------------------------
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
Páei -e t-- --r--.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
这里 能 停多长时间的 车 ?
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Páei me tēn bárka.
|
您 滑雪 吗 ? |
Κ-νε-- --ι;
Κ_____ σ___
Κ-ν-τ- σ-ι-
-----------
Κάνετε σκι;
0
P--- -- -ēn-b---a.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
您 滑雪 吗 ?
Κάνετε σκι;
Páei me tēn bárka.
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? |
Ανεβαί--τε--ε -- τ---φ---κ;
Α_________ μ_ τ_ τ_________
Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ-
---------------------------
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
0
Pá-- -- ----b-rk-.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ?
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
Páei me tēn bárka.
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? |
Μ-ορ-ί----εί--να-δανε----- ε-ώ εξ---ισμ- γ-α σ-ι;
Μ_____ κ_____ ν_ δ________ ε__ ε________ γ__ σ___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι-
-------------------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
0
P-e--k-l-mpṓntas.
P___ k___________
P-e- k-l-m-ṓ-t-s-
-----------------
Páei kolympṓntas.
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
Páei kolympṓntas.
|