他 开 摩托车 去 。 |
Π-ε---ε-τ- ----ν-.
Π___ μ_ τ_ μ______
Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-.
------------------
Πάει με τη μηχανή.
0
K-t-- o-ón
K____ o___
K-t-’ o-ó-
----------
Kath’ odón
|
他 开 摩托车 去 。
Πάει με τη μηχανή.
Kath’ odón
|
他 骑 自行车 去 。 |
Πά-ι--ε -ο--ο-ήλ-το.
Π___ μ_ τ_ π________
Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-.
--------------------
Πάει με το ποδήλατο.
0
Kat---o-ón
K____ o___
K-t-’ o-ó-
----------
Kath’ odón
|
他 骑 自行车 去 。
Πάει με το ποδήλατο.
Kath’ odón
|
他 走着 去 。 |
Π-ει με -α--ό-ια.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-δ-α-
-----------------
Πάει με τα πόδια.
0
P-ei me--ē -ēch-n-.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 走着 去 。
Πάει με τα πόδια.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 乘船 去 。 |
Π-ε- -ε--ο--λ-ίο.
Π___ μ_ τ_ π_____
Π-ε- μ- τ- π-ο-ο-
-----------------
Πάει με το πλοίο.
0
P--i -- -- m-ch--ḗ.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 乘船 去 。
Πάει με το πλοίο.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 开小艇 去 。 |
Π--ι--ε---ν-β--κα.
Π___ μ_ τ__ β_____
Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α-
------------------
Πάει με την βάρκα.
0
P--i--- -- mēc-a--.
P___ m_ t_ m_______
P-e- m- t- m-c-a-ḗ-
-------------------
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 开小艇 去 。
Πάει με την βάρκα.
Páei me tē mēchanḗ.
|
他 游泳 。 |
Π-ε--κ-λ-----τας.
Π___ κ___________
Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς-
-----------------
Πάει κολυμπώντας.
0
Páei----to p-d-lato.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
他 游泳 。
Πάει κολυμπώντας.
Páei me to podḗlato.
|
这里 危险 吗 ? |
Εί-αι ε-ικίνδυν- ε--;
Ε____ ε_________ ε___
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ-
---------------------
Είναι επικίνδυνα εδώ;
0
Páei -e ---p-dḗ--to.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
这里 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνα εδώ;
Páei me to podḗlato.
|
独自 搭便车 危险 吗 ? |
Ε--α--ε-ι-ί-δυν---- -άν-ι--ωτ-στό- --ν-ς;
Ε____ ε_________ ν_ κ_____ ω______ μ_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς-
-----------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
0
P----me--o ----l---.
P___ m_ t_ p________
P-e- m- t- p-d-l-t-.
--------------------
Páei me to podḗlato.
|
独自 搭便车 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος;
Páei me to podḗlato.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ? |
Είν---ε-ι-ί-δ---------γα--ε---γ-- π-ρί--το τη-ν-χτα;
Ε____ ε_________ ν_ π________ γ__ π_______ τ_ ν_____
Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α-
----------------------------------------------------
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
0
Páe- m- t- p--i-.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
晚上 出去 散步 危险 吗 ?
Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
Páei me ta pódia.
|
我们 开车 开错 了 路 。 |
Έ-ο-με -α--ί.
Έ_____ χ_____
Έ-ο-μ- χ-θ-ί-
-------------
Έχουμε χαθεί.
0
P----me-t- p-d--.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
我们 开车 开错 了 路 。
Έχουμε χαθεί.
Páei me ta pódia.
|
我们 走错 路 了 。 |
Ε---σ-ε σ- -άθο--δ--μ-.
Ε______ σ_ λ____ δ_____
Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο-
-----------------------
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
0
P--i-me -a p-d--.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-d-a-
-----------------
Páei me ta pódia.
|
我们 走错 路 了 。
Είμαστε σε λάθος δρόμο.
Páei me ta pódia.
|
我们 必须 调头 。 |
Π-έ--- -α-γυ--σ-υ-- -ί-ω.
Π_____ ν_ γ________ π____
Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-.
-------------------------
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
0
Pá-i -e ------í-.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
我们 必须 调头 。
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Páei me to ploío.
|
这里 哪里 可以 停车 ? |
Π-- μπορε--κα-ε-- ν----ρ--ρει-εδ-;
Π__ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
----------------------------------
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
Pá-- m--to--l--o.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
这里 哪里 可以 停车 ?
Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Páei me to ploío.
|
这有 停车场 吗 ? |
Υπάρχ-ι --ώ χ--ος στ-θμ---η----------γ-;
Υ______ ε__ χ____ σ_________ / π________
Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-;
----------------------------------------
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
0
Páe- -e-----loío.
P___ m_ t_ p_____
P-e- m- t- p-o-o-
-----------------
Páei me to ploío.
|
这有 停车场 吗 ?
Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ;
Páei me to ploío.
|
这里 能 停多长时间的 车 ? |
Για --σ---π------ανε---να -α-κ-ρε- --ώ;
Γ__ π___ μ_____ κ_____ ν_ π_______ ε___
Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ-
---------------------------------------
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
0
P-ei-m--t-n-bárka.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
这里 能 停多长时间的 车 ?
Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ;
Páei me tēn bárka.
|
您 滑雪 吗 ? |
Κ-νετε σ--;
Κ_____ σ___
Κ-ν-τ- σ-ι-
-----------
Κάνετε σκι;
0
P--i----t-n--á---.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
您 滑雪 吗 ?
Κάνετε σκι;
Páei me tēn bárka.
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? |
Ανεβαί-ετ- μ- το-τ-λ--ε--κ;
Α_________ μ_ τ_ τ_________
Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ-
---------------------------
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
0
Páei--e t-n bár-a.
P___ m_ t__ b_____
P-e- m- t-n b-r-a-
------------------
Páei me tēn bárka.
|
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ?
Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ;
Páei me tēn bárka.
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? |
Μ-ορεί-κ--ε-ς να δ----στ-ί--δ----οπ---μ- γ---σκι;
Μ_____ κ_____ ν_ δ________ ε__ ε________ γ__ σ___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι-
-------------------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
0
P-e--k-l--pṓn--s.
P___ k___________
P-e- k-l-m-ṓ-t-s-
-----------------
Páei kolympṓntas.
|
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι;
Páei kolympṓntas.
|