短语手册

zh 途中   »   hy Ճանապարհ

37[三十七]

途中

途中

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Ն- --տո-իկ--- -շո-մ: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
C-a--p--h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
他 骑 自行车 去 。 Ն- ---ա-իվ-- ք--ւմ: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Ch---parh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
他 走着 去 。 Ն---տ--վ - գ-ո--: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N--mot-t--ik-----’s--m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 乘船 去 。 Ն- ն-վով --գ-ում: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- m-tots’ikl - k-sh-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 开小艇 去 。 Ն- ---ա-ով ---ն---: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- mo-ots-i-- e -----m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 游泳 。 Ն--լող-----: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N- --ts--iv-- --s--m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
这里 危险 吗 ? Վ--ն---ո-ր-է-ա--տե-: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
N---ets-n-v-e-k’s-um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
独自 搭便车 危险 吗 ? Վ-անգա-ո-ր---այս----մ---ն---ա---եց---: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
N---e---n-- e --shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Վտ-նգ--ո---է---ստ-ղ----ե--- զբո-նե-: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
N--v-----v ----um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 开车 开错 了 路 。 Մե-- սխա- են---կել: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na -o--’ov e--num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 走错 路 了 。 Մե-ք--խ-- -անապարհի-----են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N---otk’o- e gn-m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 必须 调头 。 Մե-- -ե-ք---հե-----ն---: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Na--av-v-- -num N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这里 哪里 可以 停车 ? Ո-տ--ղ --ր-----ք մ----ա--այս----կան-ն-ցնել: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N---avov-----um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这有 停车场 吗 ? Ա--տեղ մ-ք-նայի -այ-նա--ղի --՞: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N- --vo--- gnum N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这里 能 停多长时间的 车 ? Ին-ք--- --ման--ո----ր--- ---յ--ե- մ-քե-ա- ---գ-եց---: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N- -a--------gn-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
您 滑雪 吗 ? Դա--ւկ--շու՞մ---: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
N---a----v-- -num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? Դա-ո-կա-ի--վ--ե-ա--վ---ք գնո-մ --պի վե--: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
Na ---a--v-e ---m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Կ------ ---յս-եղ -ա-ո--նե--վ-րձ-լ: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
N- --gh---e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!