短语手册

zh 途中   »   hy Ճանապարհ

37[三十七]

途中

途中

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 Ն--մո-ո--կլ --ք-ում: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Cha-a-a-h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
他 骑 自行车 去 。 Նա --ծ--ի--է-քշու-: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C--n-pa-h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
他 走着 去 。 Նա -տ--- ---նում: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N-----ots’--l-- -’--um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 乘船 去 。 Ն--նա--վ-- ---ւ-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na ----t--i---e-k--hum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 开小艇 去 。 Նա նա-ա-ով-- ---ւ-: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N--moto-s--k-----’s--m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
他 游泳 。 Նա--ող--մ է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na --ts--i--e -’s-um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
这里 危险 吗 ? Վ-ա--ա--՞ր-է--յստ--: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na-he-s-ni----k---um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
独自 搭便车 危险 吗 ? Վ-ան-ա-ո-ր-է -յստեղ-մե--նա -ան--ե--ել: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na--e-s--i- e-k’sh-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
晚上 出去 散步 危险 吗 ? Վտա---վո՞- - -յ-տ-ղ-գիշ-րո--զբ-սն-լ: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
N--v-tk-ov-- -num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 开车 开错 了 路 。 Մե-ք--խալ-ե-- -կ--: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na-vot-’-v-- ---m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 走错 路 了 。 Մ--ք-ս-ա----ն-պա-հ- -րա---ք: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N- v-tk-ov - -n-m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
我们 必须 调头 。 Մե----ե------ե---առ--նք: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N- nav-v -----m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这里 哪里 可以 停车 ? Որտ--ղ --ր-ղ --ք-մե--ն-ն -յ-----կան--ե--ել: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N---a--v e-gnum N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这有 停车场 吗 ? Ա----ղ------ա---կա---ա-եղի ---: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N- ---o- - g--m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
这里 能 停多长时间的 车 ? Ինչքա-ն----անակ-- --ր--- --այ---ղ-մ------ կ--գ-եցն-լ: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N- nav------ -num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
您 滑雪 吗 ? Դ---ւ- -շ--՞մ -ք: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na-n--akov-e ---m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? Դ--ու-ային-վ--ել-կո--ե-- --ո---դեպ- -ե--: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N---a--k-v e --um N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? Կար---- է -յ-տ----ահու-ն-ր վ---ե-: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
N- -o-hum e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!