短语手册

zh 家庭   »   hy ընտանիք

2[二]

家庭

家庭

2 [երկու]

2 [yerku]

ընտանիք

yntanik’

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
祖父 /外祖父 պ-պ պ__ պ-պ --- պապ 0
pap p__ p-p --- pap
祖母 /外祖母 տատ տ__ տ-տ --- տատ 0
t-t t__ t-t --- tat
他 和 她 ն--և-նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n----- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
父亲 հայր հ___ հ-յ- ---- հայր 0
h-yr h___ h-y- ---- hayr
母亲 մայր մ___ մ-յ- ---- մայր 0
m-yr m___ m-y- ---- mayr
他 和 她 նա----ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na --v -a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
儿子 որ-ի ո___ ո-դ- ---- որդի 0
v--di v____ v-r-i ----- vordi
女儿 դուս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-str d____ d-s-r ----- dustr
他 和 她 ն- և նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na y-v-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
哥哥 /弟弟 եղ---ր ե_____ ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
y----ayr y_______ y-g-b-y- -------- yeghbayr
姐姐 /妹妹 ք-ւյր ք____ ք-ւ-ր ----- քույր 0
k’u-r k____ k-u-r ----- k’uyr
他 和 她 նա և-նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--y-v na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 hո----ա-ր/քե-ի h_____________ h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
hore-hb--r/----rri h_________________ h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 մ--աք--յր/հո-ա--ւ-ր մ__________________ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
m-r--------or---uyr m__________________ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
他 和 她 նա --նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na-yev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 Մ--- մ---նտ---- ե-ք: Մ___ մ_ ը______ ե___ Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
M-nk’ mi yn---i----e-k’ M____ m_ y_______ y____ M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
这是 个 不小的 家庭 。 Ըն---իք---ո-- չէ: Ը_______ փ___ չ__ Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Yn-a-i-’--p-vo-’r -h-e Y________ p______ c___ Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
这是 一个 大 家庭 。 Ըն--նի-ը--ե--է: Ը_______ մ__ է_ Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Y----ik-y--e-s-e Y________ m___ e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

我们都说非洲语吗?

并非我们每个人都曾去过非洲。 但是任何一种语言都可能曾经到过非洲! 至少许多科学家们相信如此。 他们认为所有的语言都起源于非洲, 然后从非洲传播到整个世界。 总共有超过六千多种的不同语言, 都应该具有共同的非洲源头。 科研人员将不同语言之间的音素做了比较。 音素是决定语义的最小语音组成部分。 当一个音素变化时,一个单词的语义也随之变化。 举一个英语中的例子来说明能更加明白。 在英语里‘dip’和‘tip’表示为两种不同的东西。 所以英语里的/d/ 和 /t/就是两个不同的音素。 而非洲语言里的语音多样性却是最大的。 语音的多样性随着与非洲地理距离的疏远而明显减少。 而这正是研究者对自身所持理论的论据所在。 因为族群的扩张,让人类越来越趋于同质化。 在最外围边缘,基因多样性则随之减少。 这是因为外围移民者的数量也会减少。 当基因越少向外迁移,一个族群的同质性就会更高。 基因组合的多样性也会更少。 因此一个移民族群里的成员彼此之间都很相似。 科学家们将之命名为奠基者效应。 当人们离开非洲时,也将他们的语言随身带走。 移民者越少,被随身带走的音素同样也会越少。 所以各语言随着时间的流逝而变得更加一致化。 这似乎也证实了古代智人起源于非洲。 我们迫切地期待,非洲古智人的语言是否同样如此…