短语手册

zh 家庭   »   fr La famille

2[二]

家庭

家庭

2 [deux]

La famille

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
祖父 /外祖父 le g-a-d-p--e l_ g_________ l- g-a-d-p-r- ------------- le grand-père 0
祖母 /外祖母 l- -r-n---ère l_ g_________ l- g-a-d-m-r- ------------- la grand-mère 0
他 和 她 lui-e- ---e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
父亲 l- ---e l_ p___ l- p-r- ------- le père 0
母亲 la-m-re l_ m___ l- m-r- ------- la mère 0
他 和 她 l-i e- -lle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
儿子 le fi-s l_ f___ l- f-l- ------- le fils 0
女儿 l---il-e l_ f____ l- f-l-e -------- la fille 0
他 和 她 l-- -t el-e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
哥哥 /弟弟 le-f-ère l_ f____ l- f-è-e -------- le frère 0
姐姐 /妹妹 l--s-ur l_ s___ l- s-u- ------- la sœur 0
他 和 她 l-i ---el-e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 l’-nc-e l______ l-o-c-e ------- l’oncle 0
阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 l- ta--e l_ t____ l- t-n-e -------- la tante 0
他 和 她 l-i -t---le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 No-s s---es ----f-mi-l-. N___ s_____ u__ f_______ N-u- s-m-e- u-e f-m-l-e- ------------------------ Nous sommes une famille. 0
这是 个 不小的 家庭 。 L- fa----e---es--p-- -e-i--. L_ f______ n____ p__ p______ L- f-m-l-e n-e-t p-s p-t-t-. ---------------------------- La famille n’est pas petite. 0
这是 一个 大 家庭 。 La-famill- -s- -r--d-. L_ f______ e__ g______ L- f-m-l-e e-t g-a-d-. ---------------------- La famille est grande. 0

我们都说非洲语吗?

并非我们每个人都曾去过非洲。 但是任何一种语言都可能曾经到过非洲! 至少许多科学家们相信如此。 他们认为所有的语言都起源于非洲, 然后从非洲传播到整个世界。 总共有超过六千多种的不同语言, 都应该具有共同的非洲源头。 科研人员将不同语言之间的音素做了比较。 音素是决定语义的最小语音组成部分。 当一个音素变化时,一个单词的语义也随之变化。 举一个英语中的例子来说明能更加明白。 在英语里‘dip’和‘tip’表示为两种不同的东西。 所以英语里的/d/ 和 /t/就是两个不同的音素。 而非洲语言里的语音多样性却是最大的。 语音的多样性随着与非洲地理距离的疏远而明显减少。 而这正是研究者对自身所持理论的论据所在。 因为族群的扩张,让人类越来越趋于同质化。 在最外围边缘,基因多样性则随之减少。 这是因为外围移民者的数量也会减少。 当基因越少向外迁移,一个族群的同质性就会更高。 基因组合的多样性也会更少。 因此一个移民族群里的成员彼此之间都很相似。 科学家们将之命名为奠基者效应。 当人们离开非洲时,也将他们的语言随身带走。 移民者越少,被随身带走的音素同样也会越少。 所以各语言随着时间的流逝而变得更加一致化。 这似乎也证实了古代智人起源于非洲。 我们迫切地期待,非洲古智人的语言是否同样如此…