短语手册

zh 家庭   »   ar ‫عائلة‬

2[二]

家庭

家庭

‫2 [اثنان]‬

2 [athnan]

‫عائلة‬

ʿāʾila

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
祖父 /外祖父 ‫ا--د ‫____ ‫-ل-د ----- ‫الجد 0
a-----d a______ a---a-d ------- al-jadd
祖母 /外祖母 ‫-ل-دة ‫_____ ‫-ل-د- ------ ‫الجدة 0
al---d-a a_______ a---a-d- -------- al-jadda
他 和 她 ‫هو وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-a-w----ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
父亲 ا--ب ا___ ا-أ- ---- الأب 0
al-ab a____ a---b ----- al-ab
母亲 ا-أم ا___ ا-أ- ---- الأم 0
al-umm a_____ a---m- ------ al-umm
他 和 她 ‫ه- وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu---wa hiya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
儿子 ‫----ن ‫_____ ‫-ل-ب- ------ ‫الابن 0
a---bn a_____ a---b- ------ al-ibn
女儿 ‫الاب-ة ‫______ ‫-ل-ب-ة ------- ‫الابنة 0
al--bna a______ a---b-a ------- al-ibna
他 和 她 ‫----هي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--a------ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
哥哥 /弟弟 ‫-ل-خ ‫____ ‫-ل-خ ----- ‫الأخ 0
a--akh a_____ a---k- ------ al-akh
姐姐 /妹妹 ‫ال--ت ‫_____ ‫-ل-خ- ------ ‫الأخت 0
al-ukht a______ a---k-t ------- al-ukht
他 和 她 ‫هو و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-- w-----a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 ال---/ ---ال ا___ / ا____ ا-ع- / ا-خ-ل ------------ العم / الخال 0
al-ʿamm /-a-----l a______ / a______ a---a-m / a---h-l ----------------- al-ʿamm / al-khāl
阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 ا--مة-- ال--لة ا____ / ا_____ ا-ع-ة / ا-خ-ل- -------------- العمة / الخالة 0
a---a--a-- -l-kh--a a_______ / a_______ a---a-m- / a---h-l- ------------------- al-ʿamma / al-khāla
他 和 她 ‫-و --ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-a-w- h--a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 ‫-حن-عا-لة. ‫___ ع_____ ‫-ح- ع-ئ-ة- ----------- ‫نحن عائلة. 0
na--u--ā--l-. n____ ʿ______ n-ḥ-u ʿ-ʾ-l-. ------------- naḥnu ʿāʾila.
这是 个 不小的 家庭 。 ‫--ع-ئ-ة ليست---ي-ة. ‫_______ ل___ ص_____ ‫-ل-ا-ل- ل-س- ص-ي-ة- -------------------- ‫العائلة ليست صغيرة. 0
a--ʿ----- --y----ṣ-g-īra. a________ l_____ ṣ_______ a---ā-i-a l-y-a- ṣ-g-ī-a- ------------------------- al-ʿāʾila laysat ṣaghīra.
这是 一个 大 家庭 。 ‫--عائل--ك-يرة. ‫_______ ك_____ ‫-ل-ا-ل- ك-ي-ة- --------------- ‫العائلة كبيرة. 0
al----ila ------. a________ k______ a---ā-i-a k-b-r-. ----------------- al-ʿāʾila kabīra.

我们都说非洲语吗?

并非我们每个人都曾去过非洲。 但是任何一种语言都可能曾经到过非洲! 至少许多科学家们相信如此。 他们认为所有的语言都起源于非洲, 然后从非洲传播到整个世界。 总共有超过六千多种的不同语言, 都应该具有共同的非洲源头。 科研人员将不同语言之间的音素做了比较。 音素是决定语义的最小语音组成部分。 当一个音素变化时,一个单词的语义也随之变化。 举一个英语中的例子来说明能更加明白。 在英语里‘dip’和‘tip’表示为两种不同的东西。 所以英语里的/d/ 和 /t/就是两个不同的音素。 而非洲语言里的语音多样性却是最大的。 语音的多样性随着与非洲地理距离的疏远而明显减少。 而这正是研究者对自身所持理论的论据所在。 因为族群的扩张,让人类越来越趋于同质化。 在最外围边缘,基因多样性则随之减少。 这是因为外围移民者的数量也会减少。 当基因越少向外迁移,一个族群的同质性就会更高。 基因组合的多样性也会更少。 因此一个移民族群里的成员彼此之间都很相似。 科学家们将之命名为奠基者效应。 当人们离开非洲时,也将他们的语言随身带走。 移民者越少,被随身带走的音素同样也会越少。 所以各语言随着时间的流逝而变得更加一致化。 这似乎也证实了古代智人起源于非洲。 我们迫切地期待,非洲古智人的语言是否同样如此…