短语手册

zh 夜生活   »   ar ‫الخروج مساءً‬

44[四十四]

夜生活

夜生活

‫44 [أربعة وأربعون]‬

44 [arabeat wa'arbaeuna]

‫الخروج مساءً‬

alkhuruju masaan

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
这儿 有 迪厅 吗 ? ‫ه- ي-جد م-قص -ن-؟ ‫__ ي___ م___ ه___ ‫-ل ي-ج- م-ق- ه-ا- ------------------ ‫هل يوجد مرقص هنا؟ 0
h-l-y--a- mar--s-h---? h__ y____ m_____ h____ h-l y-j-d m-r-a- h-n-? ---------------------- hal yujad marqas huna?
这儿 有 晚间俱乐部 吗 ? ه--يو-د--له- ليل----ا؟ ه_ ي___ م___ ل___ ه___ ه- ي-ج- م-ه- ل-ل- ه-ا- ---------------------- هل يوجد ملهى ليلي هنا؟ 0
ha- y-jad ----a -ay-i-hu-a? h__ y____ m____ l____ h____ h-l y-j-d m-l-a l-y-i h-n-? --------------------------- hal yujad malha layli huna?
这儿 有 酒馆 吗 ? هل --جد --ر--ن-؟ ه_ ي___ ب__ ه___ ه- ي-ج- ب-ر ه-ا- ---------------- هل يوجد بار هنا؟ 0
h-l --j-d-ba- ----? h__ y____ b__ h____ h-l y-j-d b-r h-n-? ------------------- hal yujad bar huna?
今晚 剧院 上演 什么 ? م--ا----ض --ل--ة-في-ا---رح؟ م___ ي___ ا_____ ف_ ا______ م-ذ- ي-ر- ا-ل-ل- ف- ا-م-ر-؟ --------------------------- ماذا يعرض الليلة في المسرح؟ 0
m-dha ---a-----l--y-at-fi-alma----? m____ y______ a_______ f_ a________ m-d-a y-e-r-d a-l-y-a- f- a-m-s-a-? ----------------------------------- madha yuearad allaylat fi almasrah?
今晚 电影院 上演 什么 ? ما-ا-يعرض ال--ل- ف- -لس--ما؟ م___ ي___ ا_____ ف_ ا_______ م-ذ- ي-ر- ا-ل-ل- ف- ا-س-ن-ا- ---------------------------- ماذا يعرض الليلة في السينما؟ 0
m-d------ara- --la--at--i-a-----ma? m____ y______ a_______ f_ a________ m-d-a y-e-r-d a-l-y-a- f- a-s-n-m-? ----------------------------------- madha yuearad allaylat fi alsinima?
今晚 有什么 电视节目 ? م-ذ- -عرض-ع---ال-لف---- --ليل-؟ م___ ي___ ع__ ا________ ا______ م-ذ- ي-ر- ع-ى ا-ت-ف-ي-ن ا-ل-ل-؟ ------------------------------- ماذا يعرض على التلفزيون الليلة؟ 0
ma--- y-e-rad ----a -lt-al-a--yu- ----y-a-? m____ y______ e____ a____________ a________ m-d-a y-e-r-d e-l-a a-t-a-f-z-y-n a-l-y-a-? ------------------------------------------- madha yuearad ealaa alttalfaziyun allaylat?
剧院 还有 门票 吗 ? هل ---تز-ل هن-ك -ذ-ك- للمسرح؟ ه_ ل_ ت___ ه___ ت____ ل______ ه- ل- ت-ا- ه-ا- ت-ا-ر ل-م-ر-؟ ----------------------------- هل لا تزال هناك تذاكر للمسرح؟ 0
hal l--t--a--hunak -a--ak-- li-mu-r-h? h__ l_ t____ h____ t_______ l_________ h-l l- t-z-l h-n-k t-d-a-i- l-l-u-r-h- -------------------------------------- hal la tazal hunak tadhakir lilmusrah?
电影院 还有 门票 吗 ? هل لا ---ل هناك ت--ك- لل----ا؟ ه_ ل_ ت___ ه___ ت____ ل_______ ه- ل- ت-ا- ه-ا- ت-ا-ر ل-س-ن-ا- ------------------------------ هل لا تزال هناك تذاكر للسينما؟ 0
h-- -a--a--- -u-ak -a-hakir-l---i----? h__ l_ t____ h____ t_______ l_________ h-l l- t-z-l h-n-k t-d-a-i- l-l-i-i-a- -------------------------------------- hal la tazal hunak tadhakir lilsinima?
还有 足球比赛的 入场卷 吗 ? ه- ل--ت-ال ا--ذ--ر-----ة ل-ب-را- ك---ال---؟ ه_ ل_ ت___ ا______ م____ ل______ ك__ ا_____ ه- ل- ت-ا- ا-ت-ا-ر م-ا-ة ل-ب-ر-ة ك-ة ا-ق-م- ------------------------------------------- هل لا تزال التذاكر متاحة لمباراة كرة القدم؟ 0
hal -a --z-l a-t--h---r--ut-ha---im-b---t -u--t ------m? h__ l_ t____ a_________ m______ l________ k____ a_______ h-l l- t-z-l a-t-d-a-i- m-t-h-t l-m-b-r-t k-r-t a-q-d-m- -------------------------------------------------------- hal la tazal altadhakir mutahat limubarat kurat alqadam?
我 想 坐 最后面的 座位 。 ‫أ-ي-------لس-ف----خل-. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_____ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-خ-ف- ----------------------- ‫أريد أن أجلس في الخلف. 0
uri---n---l----- al--al-. u___ a_ a____ f_ a_______ u-i- a- a-l-s f- a-k-a-f- ------------------------- urid an ajlis fi alkhalf.
我 想 坐 中间的 某个 位子 。 ‫أ-ي---- أ--س في ا-وسط. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا_____ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-و-ط- ----------------------- ‫أريد أن أجلس في الوسط. 0
u-i- -n a--i- -- --w-s-. u___ a_ a____ f_ a______ u-i- a- a-l-s f- a-w-s-. ------------------------ urid an ajlis fi alwast.
我 想 坐 最前面的 位子 。 ‫أري- -ن--ج-- -- ا-أمام. ‫____ أ_ أ___ ف_ ا______ ‫-ر-د أ- أ-ل- ف- ا-أ-ا-. ------------------------ ‫أريد أن أجلس في الأمام. 0
ur---an a-lis -i-a-a-a-. u___ a_ a____ f_ a______ u-i- a- a-l-s f- a-a-a-. ------------------------ urid an ajlis fi alamam.
您 能 给 我 一些 建议 吗 ? هل يمكنك أن -نصح-ي --ي-؟ ه_ ي____ أ_ ت_____ ب____ ه- ي-ك-ك أ- ت-ص-ن- ب-ي-؟ ------------------------ هل يمكنك أن تنصحني بشيء؟ 0
hal--u-k-n-k -- ----a-n- b--hay? h__ y_______ a_ t_______ b______ h-l y-m-i-u- a- t-n-a-n- b-s-a-? -------------------------------- hal yumkinuk an tansahni bishay?
演出 什么 时候 开始 ? ‫-ت- -بد- -لعر-؟ ‫___ ي___ ا_____ ‫-ت- ي-د- ا-ع-ض- ---------------- ‫متى يبدأ العرض؟ 0
m--aa -a-d----ea--? m____ y____ a______ m-t-a y-b-a a-e-r-? ------------------- mataa yabda aleard?
您 能 帮我 弄到 一张票 吗 ? هل ي-----أ-----ل-ل----- ت-كرة؟ ه_ ي____ أ_ ت___ ل_ ع__ ت_____ ه- ي-ك-ك أ- ت-ص- ل- ع-ى ت-ك-ة- ------------------------------ هل يمكنك أن تحصل لي على تذكرة؟ 0
hal---m----- an-tahsul----e--a- -adh-----? h__ y_______ a_ t_____ l_ e____ t_________ h-l y-m-i-u- a- t-h-u- l- e-l-a t-d-k-r-t- ------------------------------------------ hal yumkinuk an tahsul li ealaa tadhkirat?
这 附近 有 高尔夫球场 吗 ? هل-يوجد م-عب --ل---ريب؟ ه_ ي___ م___ ج___ ق____ ه- ي-ج- م-ع- ج-ل- ق-ي-؟ ----------------------- هل يوجد ملعب جولف قريب؟ 0
hal--u--- mal-ab julf-q--i-? h__ y____ m_____ j___ q_____ h-l y-j-d m-l-a- j-l- q-r-b- ---------------------------- hal yujad maleab julf qarib?
这 附近 有 网球场 吗 ? ه- -وجد-مل-ب ت----ر-ب؟ ه_ ي___ م___ ت__ ق____ ه- ي-ج- م-ع- ت-س ق-ي-؟ ---------------------- هل يوجد ملعب تنس قريب؟ 0
h-l ----d--a--a- ----s-qa-i-? h__ y____ m_____ t____ q_____ h-l y-j-d m-l-a- t-n-s q-r-b- ----------------------------- hal yujad maleab tanis qarib?
这 附近 有 室内泳池 吗 ? ‫ه--هنا- ---ح -ا-لي-ق---؟ ‫__ ه___ م___ د____ ق____ ‫-ل ه-ا- م-ب- د-خ-ي ق-ي-؟ ------------------------- ‫هل هناك مسبح داخلي قريب؟ 0
hal -u-----a--ah-d--h--i-qar-b? h__ h____ m_____ d______ q_____ h-l h-n-k m-s-a- d-k-i-i q-r-b- ------------------------------- hal hunak masbah dakhili qarib?

马耳他语

很多想提高英语水平的欧洲人都喜欢去马耳他旅行。 因为英语是南欧许多小岛国家的官方语言。 马耳他以他众多的语言学校闻名于世。 但是,语言学家们对此毫无兴致。 他们对马耳他的兴趣另有缘由。 马耳他共和国还有一门官方语言:马耳他语(或马尔蒂语)。 马耳他语从阿拉伯语方言中发展而来。 所以马耳他语是欧洲唯一一门闪米特语言。 但是马耳他语的句法和语音系统和阿拉伯语不同。 马耳他语也以拉丁字母作为书写文字。 但它的字母有一些特色。 比如:c和y这两个字母完全缺失。 它的词汇里包含着许多不同语言的元素。 除了阿拉伯语,主要还有意大利语和英语元素。 腓尼基语和迦太基语也曾影响马耳他语。 因此某些研究人员认为马耳他语是一门阿拉伯克里奥尔语。 历史上的马耳他曾被许多列强占领。 所有这些都在马耳他岛,戈佐岛和科米诺岛上留下了历史痕迹。 马耳他语在很长一段时间里只是当地一门通俗口语。 但它一直是“真正”马耳他人的母语。 马耳他语也一样通过口语世代相传。 直到19世纪,人们才开始书写它。 今天马耳他语的使用者大约是33万人。 马耳他在2004年加入欧盟。 因此马耳他语也算是一门欧洲官方语言。 对马耳他人来说,语言是他们文化中的一部分。 他们为外国人愿意学习马耳他语而感到高兴。 但是在马耳他,语言学校绝对是够多了......