您 为什么 没来 呢 ? |
لماذ- -ا-----؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
li--dhā -ā-ta’--?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
您 为什么 没来 呢 ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
天气 太糟糕 了 。 |
الطقس سيء--لغ-ي-.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
al----- -a--i- lil---y-h.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
天气 太糟糕 了 。
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 |
لن--ت- لأ- ----س س-ئ --اً.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-n-ā-tī -i’-nna-a---aqs-sa-yi--j-ddan.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
他 为什么 没来 呢 ? |
ل-اذ---ا ي-تي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li-ā-hā-lā-y--t-?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
他 为什么 没来 呢 ?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
他 没有 被邀请 。 |
هو غي--مدع-.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
hu-a g--yr --d-ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
他 没有 被邀请 。
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 |
إ----ا ---ي-لأن- -ي---د--.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
innah-lā --’-ī --’-n-a----ayr -ad‘ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
你 为什么 没来 呢 ? |
ل---ا--ا ت---؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
lim---ā -- ta’--?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
你 为什么 没来 呢 ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
我 没有 时间 。 |
ليس -د- ---.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
laysa l-d-----wa-t.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
我 没有 时间 。
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 |
ل---تي--أ--ي--ا--م-ك ال--ت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
la- --t- li--n-ī -- aml----l--aq-.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
你 为什么 不留下来 呢 ? |
ل--ذ- لا--ب--؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
l--ādh---ā ta---?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
你 为什么 不留下来 呢 ?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
我 还得 工作 。 |
لا--زا----ع-- ع---أ----م-.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l--ya-āl -----a--a--‘--ay-a-a- --m--.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
我 还得 工作 。
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 |
لن --ق---أ-ني -ا أ--- --اج-------ل---.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-n-abqā----an---ī l- -azā- -----ti -l--a--‘-ma-.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
您 为什么 现在 就 走 ? |
لم----ت---ر با---ل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
l-m-dh---u-h-d---bil---‘l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
您 为什么 现在 就 走 ?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
我 累 了 。 |
أن- مت-ب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
ana -u-a‘-b.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
我 累 了 。
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 |
سأر-ل --ن---م-ع-.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
s-’----a- -i-an-anī muta-a-.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ? |
ل-ا --ت ذ-هب-ا--ن؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-mā---t- --ā--- -l---?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
已经 很晚 了 。 |
-لوق--م----.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al-w--t-m--a’-khkhir.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
已经 很晚 了 。
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 |
سأ--ب ل---ال--ت---بح -ت--راً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
sa-adhhab-li--n-------a-- ---aḥ-m---’-k--h-r--.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|