‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   zh 解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 您 为什么 没来 呢 ? 您 为什么 没来 呢 ? 1
ji----, sh--míng mǒ- ji-- --ì-ín- 1 jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
الطقس سيء للغاية. 天气 太糟糕 了 。 天气 太糟糕 了 。 1
jiěs--, shu-mí---m-- -ià- -h-qín- 1 jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 1
ní---èish-m- m-i lá----? nín wèishéme méi lái ne?
لماذا لا يأتي؟ 他 为什么 没来 呢 ? 他 为什么 没来 呢 ? 1
ní----i-hém- m-----i--e? nín wèishéme méi lái ne?
هو غير مدعو. 他 没有 被邀请 。 他 没有 被邀请 。 1
nín w-is-éme m-- lái-ne? nín wèishéme méi lái ne?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 1
T-ā----t-i-zā-gāo--. Tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا تأتي؟ 你 为什么 没来 呢 ? 你 为什么 没来 呢 ? 1
T-ān-ì---i-z-o--ole. Tiānqì tài zāogāole.
ليس لدي وقت. 我 没有 时间 。 我 没有 时间 。 1
T----ì-t-i zāo-āole. Tiānqì tài zāogāole.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 1
Wǒ -ù -áil-, --- -éi-t----ì t-- z-----le. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لماذا لا تبقى؟ 你 为什么 不留下来 呢 ? 你 为什么 不留下来 呢 ? 1
W-----l-il-, -ī- --i-t-ān-ì --i zāogāo--. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 我 还得 工作 。 我 还得 工作 。 1
W- -----ile----n-wéi-t-ā--ì-t-i -āo-ā---. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 1
T- wèis--me--é- -á--ne? Tā wèishéme méi lái ne?
لماذا تغادر بالفعل؟ 您 为什么 现在 就 走 ? 您 为什么 现在 就 走 ? 1
T--w----é---m-i---i-ne? Tā wèishéme méi lái ne?
أنا متعب. 我 累 了 。 我 累 了 。 1
Tā w----éme m-i -----e? Tā wèishéme méi lái ne?
سأرحل لأنني متعب. 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 1
Tā--é---- b-i-yāoq---. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 1
Tā m-i--u---i---oqǐng. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
‫الوقت متأخر. 已经 很晚 了 。 已经 很晚 了 。 1
T---éiyǒ- ----y-o--ng. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 1
Tā-b- --i,----w-- t------ǒu-b-i -ā-qǐng. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.