‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   th เหตุผลบางประการ

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [เจ็ดสิบห้า]

jèt-sìp-hâ

เหตุผลบางประการ

hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 1
ha-y----̀o-po-n--ang-b-r-̀---n hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan
الطقس سيء للغاية. อากาศแย่มาก อากาศแย่มาก 1
ha---d-ò---o---b------r-̀-g-n hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก 1
t-m-mai-k-o--ma-i--a-krá--k-́ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
لماذا لا يأتي؟ ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? 1
tam-mai-koo---a----a-kra-p---́ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
هو غير مدعو. เขาไม่ได้รับเชิญ เขาไม่ได้รับเชิญ 1
ta--m---koon-mâ------r--p--á tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ 1
a-ga-------m-̂k a-gàt-yæ̂-mâk
لماذا لا تأتي؟ ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 1
a---̀--y-̂---̂k a-gàt-yæ̂-mâk
ليس لدي وقت. ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา 1
a-ga---yæ--m-̂k a-gàt-yæ̂-mâk
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา 1
pǒ--d-̀-c--̌n-mâ--m--p--́--a-gàt-yæ----̂k pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
لماذا لا تبقى؟ ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? 1
p-̌m-d---cha-n-mâi-----ráw---ga-t--æ̂--a-k pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
لا يزال يتعين علي أن أعمل. ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ 1
po-m-di----ǎn-m----m------w---g----yæ--m--k pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ 1
t----ai-ka---t---n--m-̂i-m---r----ká tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
لماذا تغادر بالفعل؟ ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 1
tam-m----------̌u-g-mâi--a-krá----́ tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
أنا متعب. ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ 1
tam-----k-̌o--ěun--m-̂---a--r-́p-ká tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
سأرحل لأنني متعب. ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ 1
k-̌o-ma---da-i-rá---her-n kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
‫لما أنت ذاهب الآن؟ ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 1
ka-o---̂i-d-̂i----p-c-er̶n kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
‫الوقت متأخر. ดึกแล้ว ครับ / คะ ดึกแล้ว ครับ / คะ 1
k--o---̂i--âi-r-́--ch--̶n kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ 1
k--o----i----p------a----a-i------ra-p-ch-r̶n kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.