‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   th การขนส่งมวลชน

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [สามสิบหก]

sǎm-sìp-hòk

การขนส่งมวลชน

gan-kǒn-sòng-muan-chon

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 1
g----o-----̀-g-m-a---hon gan-kǒn-sòng-muan-chon
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? 1
gan--ǒn-sò---mu---c--n gan-kǒn-sòng-muan-chon
‫أي خط علي أن أستقله؟ ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? 1
b-â---ó--d---s-------yo---têe---̌i-kráp-ká bhâi-rót-doy-sǎn-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? 1
b-a-i-ro-t--o--sǎ--a--yô--têe-n--i-kráp-ká bhâi-rót-doy-sǎn-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? 1
bhâi---́--do--s-̌---̀-yô---e-----̌i----́p-k-́ bhâi-rót-doy-sǎn-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫كم ثمن التذكرة؟ ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
ro-t-m---ka---ǎi-b----g---g-----ng-krá---á rót-may-kan-nǎi-bhai-glang-meuang-kráp-ká
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? 1
r--t-----k---n-̌--b--i-gl--g--e-an--k------á rót-may-kan-nǎi-bhai-glang-meuang-kráp-ká
يجب عليك النزول من هنا. คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ 1
ró----y-----na-i-b-ai--lan--m-u-ng--ra-p-ká rót-may-kan-nǎi-bhai-glang-meuang-kráp-ká
يتوجب عليك النزول من الخلف. คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ 1
p-̌m-----ch----dh-̂-n---h-i-s-̌--n-̌-----́---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhai-sǎi-nǎi-kráp-ká
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
po---d-̀-c-ǎ--d--̂-n---hai-sǎi-na------́p-ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhai-sǎi-nǎi-kráp-ká
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
p--m-di------n-d--̂w-g--h-i--a---nǎ--------ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhai-sǎi-nǎi-kráp-ká
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
p------̀---ǎ------wn--dh-̀w-------------a-----́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-mǎi-kráp-ká
متى يغادر المترو الأخير؟ รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
pǒ---ì--ha-n---a-w------̀w-r--t-mǎi-k--́p--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-mǎi-kráp-ká
متى يغادر الترام الأخير؟ รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
p--m-d----ha---dhâwng-d-a-w-ro-t-mǎ---ra-----́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-mǎi-kráp-ká
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
pǒm--i----ǎ--d--̂w---dha-w-r-́---ê--n----k-á---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-têe-nǎi-kráp-ká
هل لديك تذكرة؟ คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? 1
p-----i---h-̌n-dh-̂w-g--h--w-ró----̂--n--i--ra---k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-têe-nǎi-kráp-ká
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ 1
p-̌--d-̀-ch--n-d-a-wn---hàw---́t-------a-i-kr--p---́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-têe-nǎi-kráp-ká
‫إذن عليك دفع غرامة. งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ 1
dhu-a-ro---ra--a--â--rai-k---p---́ dhǔa-rót-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟