‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   hi सार्वजनिक परिवहन

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

३६ [छ्त्तीस]

36 [chhttees]

सार्वजनिक परिवहन

saarvajanik parivahan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ बस कहाँ रुकती है? बस कहाँ रुकती है? 1
sa----j---k p--ivah-n saarvajanik parivahan
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ कौन सी बस शहर जाती है? कौन सी बस शहर जाती है? 1
s--rv-jan-k -----ah-n saarvajanik parivahan
‫أي خط علي أن أستقله؟ मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? 1
b-- -a-aan--u-a-e- -a-? bas kahaan rukatee hai?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ क्या मुझे बदलना पड़ेगा? क्या मुझे बदलना पड़ेगा? 1
b-s --ha-- --k---e-hai? bas kahaan rukatee hai?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? 1
bas ----a- ru----e ---? bas kahaan rukatee hai?
‫كم ثمن التذكرة؟ टिकट कितने का है? टिकट कितने का है? 1
k--n --- b-s--h-h-r j---e--ha-? kaun see bas shahar jaatee hai?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ शहर तक बस कितने बार रुकती है? शहर तक बस कितने बार रुकती है? 1
kaun--ee ----sh--ar-j----e--ai? kaun see bas shahar jaatee hai?
يجب عليك النزول من هنا. आपको यहाँ उतरना चाहिए आपको यहाँ उतरना चाहिए 1
ka---se- --- --ah---ja-t-- -a-? kaun see bas shahar jaatee hai?
يتوجب عليك النزول من الخلف. आपको पीछे उतरना चाहिए आपको पीछे उतरना चाहिए 1
muj-- -a-n-s-e -a--le--e-c-aahi-? mujhe kaun see bas lenee chaahie?
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी 1
m-jh- ---- s----as--ene----aahi-? mujhe kaun see bas lenee chaahie?
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. अगली ट्राम १० मिनट में आएगी अगली ट्राम १० मिनट में आएगी 1
muj-- -au- -e--ba- ----- -ha-h-e? mujhe kaun see bas lenee chaahie?
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. अगली बस १५ मिनट में आएगी अगली बस १५ मिनट में आएगी 1
k----uj----a-ala-a-pad--a? kya mujhe badalana padega?
متى يغادر المترو الأخير؟ आखरी मेट्रो कब है? आखरी मेट्रो कब है? 1
k-a-m-jhe --da---a-p-d---? kya mujhe badalana padega?
متى يغادر الترام الأخير؟ आखरी ट्राम कब है? आखरी ट्राम कब है? 1
ky---uj---ba--lana p----a? kya mujhe badalana padega?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ आखरी बस कब है? आखरी बस कब है? 1
m---e-k----n -ada-a-- pa--g-? mujhe kahaan badalana padega?
هل لديك تذكرة؟ क्या आपके पास टिकट है? क्या आपके पास टिकट है? 1
muj-e--ahaan-bad--ana p-deg-? mujhe kahaan badalana padega?
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है 1
m------a---n--ad-l-na-p----a? mujhe kahaan badalana padega?
‫إذن عليك دفع غرامة. फिर आपको जुर्माना भरना होगा फिर आपको जुर्माना भरना होगा 1
tik-----------a--ai? tikat kitane ka hai?

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟