‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 1
t-x--rah t-i-ur--t taxburah tsibureyt
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 1
t---u----ts-b-re-t taxburah tsibureyt
‫أي خط علي أن أستقله؟ ‫איזה קו לקחת?‬ ‫איזה קו לקחת?‬ 1
he-k------m--e-t-t--ana- h---ob--? heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 1
e-z-h h'--o-us---se-a ---er-a-? eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 1
ey-e- qaw -'qa-at? eyzeh qaw l'qaxat?
‫كم ثمن التذكرة؟ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 1
ani ---r----ts-rik--h--eha-lif-ot--u--m? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 1
a-- ---r-k--t-ar--h----eh--l-f-o-obu-im? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يجب عليك النزول من هنا. ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 1
ani --ar--h-t--ri--a- leha-l-f-oto----m? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يتوجب عليك النزول من الخلف. ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 1
he--h-n -ni -a--if--ax-ifa- ---bus? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 1
he---an--n- m-x-if/--xl--ah-ot-b-s? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 1
hey-h-- a-- -a-lif/m-xlifah------s? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 1
k---- ---h --r--s---si--h? kamah oleh kartis nesi'ah?
متى يغادر المترو الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 1
ka-a- ta----t--d la-erkaz? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى يغادر الترام الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 1
kamah --x-no- -d lam-r-a-? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 1
k-mah-t-x-no--ad--a-erk--? kamah taxanot ad lamerkaz?
هل لديك تذكرة؟ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 1
atah--t ----ikh---r---a- ---e--- --'-. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 1
a-a---- tsar-----s--k----la-e-et-b--el-t--a'-xurit. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
‫إذن عليك دفع غرامة. ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 1
h-r----e- -a--xtit-h-ba--h megi----b'o- ----qo-. harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟