‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 1
ta----a--t--bu-eyt taxburah tsibureyt
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 1
taxb-ra--t-----e-t taxburah tsibureyt
‫أي خط علي أن أستقله؟ ‫איזה קו לקחת?‬ ‫איזה קו לקחת?‬ 1
h--kh-n--im---'t--a-an---h'---b-s? heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 1
ey--- h'--obu- -os--a l'merk-z? eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 1
e-ze- --- l'qa--t? eyzeh qaw l'qaxat?
‫كم ثمن التذكرة؟ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 1
an--ts-ri--/t----k----leh---if -t-b-s--? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 1
ani -sari--/---ri--ah-l-hax-if o-o-usim? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يجب عليك النزول من هنا. ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 1
an- t---ikh-ts----------ha-li--oto-usi-? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يتوجب عليك النزول من الخلف. ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 1
he--------i m-xl--/-a-lifah -t-b--? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 1
h--kha- -ni-ma--if-m-xl--ah--tobu-? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 1
h---han a----axl-f--ax-ifa- o--bu-? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 1
k-ma- o-e- k-r--- -e-----? kamah oleh kartis nesi'ah?
متى يغادر المترو الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 1
kam-- -a-an-- -- la--rkaz? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى يغادر الترام الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 1
kamah---x---t-ad-l--er-a-? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 1
k--ah -a--not-a--lame-k-z? kamah taxanot ad lamerkaz?
هل لديك تذكرة؟ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 1
a--h-a- tsa--k-/ts--khah l-r--e- ka'-. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 1
a-----t t----k---s-ik--- l---det--a-elet-h-'a----t. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
‫إذن عليك دفع غرامة. ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 1
h-ra--v-t ha--xt-t -ab-'-h megi'ah-b--- 5-d--ot. harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟