‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 1
tax--r-h ts-bu---t taxburah tsibureyt
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 1
tax---a---si-u--yt taxburah tsibureyt
‫أي خط علي أن أستقله؟ ‫איזה קו לקחת?‬ ‫איזה קו לקחת?‬ 1
he--ha--ni------ ----n-t -'o-ob-s? heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 1
e-zeh-----obus --se-a-----r-az? eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 1
e-z----a- l'q---t? eyzeh qaw l'qaxat?
‫كم ثمن التذكرة؟ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 1
an--ts--ikh----ri-h---leh--l-- --obusim? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 1
a-- -----k-/--a-ikha- l--a-l-- -t--u-i-? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يجب عليك النزول من هنا. ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 1
ani t-a--k---s-r-k------h---i---to-----? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
يتوجب عليك النزول من الخلف. ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 1
h--k----a-i--------m-xl-----ot-b-s? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 1
he----n-an- -ax-if-max---a- ---b--? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 1
h---ha- -n- maxli--m------h-o-obu-? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 1
ka--h--leh k----s n---'a-? kamah oleh kartis nesi'ah?
متى يغادر المترو الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 1
k-m---------t-ad --mer---? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى يغادر الترام الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 1
ka--h t----o- ad--a-----z? kamah taxanot ad lamerkaz?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 1
kamah--ax-----a---amer-a-? kamah taxanot ad lamerkaz?
هل لديك تذكرة؟ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 1
atah--t-----ikh/-sr----h-l--e-et -a-n. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 1
ata--a- -sa---h/ts---h-h -are-et b-d-let--a-----i-. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
‫إذن عليك دفع غرامة. ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 1
ha-akevet------t-t haba-a--meg---h-b'od - -----. harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟