‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   he ‫בדואר‬

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

‫59 [חמישים ותשע]‬

59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬

bado'ar

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟ ‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ ‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 1
he-k--- ni---- -n-f--ad--a--haq---v? heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟ ‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ ‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 1
kamah ra------if--ad--a- h-q-r-v--eyoter? kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟ ‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ ‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 1
heyk--- t-yvat-had--ar-ha--o-ah? heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربرية. ‫אני זקוק / ה לבולים.‬ ‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 1
a---zaqu------a--l-bu--m. ani zaquq/zquqah lebulim.
‫لبطاقة ورسالة. ‫לגלויה ולמכתב.‬ ‫לגלויה ולמכתב.‬ 1
a-- ----q/---qa--l--ulim. ani zaquq/zquqah lebulim.
كم تكلفة البريد إلى أمريكا؟ ‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ ‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 1
ani-za--q-z---ah l--ul--. ani zaquq/zquqah lebulim.
‫كم يزن الطرد؟ ‫כמה שוקלת החבילה?‬ ‫כמה שוקלת החבילה?‬ 1
legl-yah----m---ta-. legluyah ulemikhtav.
هل يمكنني إرساله بالبريد الجوي؟ ‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ ‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 1
le--u-ah u---ikh---. legluyah ulemikhtav.
كم من الوقت يستغرق للوصول؟ ‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ ‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 1
l--l---- ul-mik-t-v. legluyah ulemikhtav.
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ ‫היכן אוכל לטלפן?‬ ‫היכן אוכל לטלפן?‬ 1
k-m-h-o-im d--e- --m-s----x --ame-iq--? kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
أين أقرب كشك هاتف؟ ‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ ‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 1
k--a----o--let -a-a--lah? kamah shoqelet haxavilah?
هل لديك بطاقات هاتف؟ ‫יש לך טלכרט?‬ ‫יש לך טלכרט?‬ 1
ka--h-sh--el-- -a--v-l-h? kamah shoqelet haxavilah?
‫هل لديك دليل الهاتف؟ ‫יש לך ספר טלפונים?‬ ‫יש לך ספר טלפונים?‬ 1
ka--h -h--ele----xa-----? kamah shoqelet haxavilah?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟ ‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ ‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 1
efs-a- li--lo---et -eh bed--a----ir? efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
لحظة واحدة، اسمح لي أن أتحقق. ‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ ‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 1
kama-----n iq-x-----sh-o--? kamah zman iqax hamishloax?
الخط مشغول دائماً. ‫הקו כל הזמן תפוס.‬ ‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 1
k--a- zma- iq-x------h-o-x? kamah zman iqax hamishloax?
ما هو الرقم الذي طلبته؟ ‫איזה מספר חייגת?‬ ‫איזה מספר חייגת?‬ 1
ka-a- --an i-a---amis-----? kamah zman iqax hamishloax?
يجب عليك تحديد الصفر أولاً! ‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ ‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 1
h----an ---al-l-t---en? heykhan ukhal l'talfen?

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!